見出し画像

恋愛 英語クラスの物語#1164:「話しやすい、親しみのある、愛想のある」

今回は「話しやすい、親しみのある、愛想のある」を英語で言ったらどうなるかについて見ていきましょう。

今回の一発表現:

Affable.

で如何ですか? 使えそ~ な単語ですね。

今回の使い方: 給湯室の先輩女子社員と後輩女子社員

先輩女子社員: しかし、なんだわね~ 常に新しい彼氏を模索するあなたにして、そのなかで、少しでも長もちをしている納豆君(腸内細菌に詳しく、古代ギリシャ語を含む外国語にも精通)は例外ね?  どうして?

後輩女子社員: He is affable, so I cannot rebuff his offer.
       (彼は親しみがあるので、私は彼のオファーを断ることができないんです)

というのは、表面上だけの可能性大。 というのは、後輩女子社員は気が強く、負けづ嫌い、しかしながらこの納豆彼氏だけには、あらゆる面でかてないので、いつか追い越してやる~ と思い、自分の進捗率を図るために関係を維持している可能性もあると、著者はおもっているのですが、真相は闇の中です。

よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。