恋愛 英語クラスの物語#983:「元気づける」

今回は「元気づける」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げます。

今回の一発表現:

Invigorate

で如何ですか? 直訳で良いのがうれしいです(?)。

今回の使い方: 最近登場回数の減った優しい彼氏と優秀ながら気弱な彼女

彼氏: だから、君は自信が無さすぎなの。 それに僕がいつもついているじゃないか?

彼女: Yes, that is right. You always invigorate me.
   (そうね、確かに。 あなたはいつも私を元気づけてくれる)

こんなカップルは、恐らく珍しいかも? 現実は厳しい~(?)

よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。