恋愛 英語クラスの物語#983:「元気づける」
今回は「元気づける」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げます。
今回の一発表現:
Invigorate
で如何ですか? 直訳で良いのがうれしいです(?)。
今回の使い方: 最近登場回数の減った優しい彼氏と優秀ながら気弱な彼女
彼氏: だから、君は自信が無さすぎなの。 それに僕がいつもついているじゃないか?
彼女: Yes, that is right. You always invigorate me.
(そうね、確かに。 あなたはいつも私を元気づけてくれる)
こんなカップルは、恐らく珍しいかも? 現実は厳しい~(?)
よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。