見出し画像

恋愛 英語クラスの物語#1333: 「最も深い部分」 

今回は「最も深い部分」を英語で言ったらどうなるかについて見ていきましょう。

今回の一発表現:

Innermost.

で如何ですか? NY Timesで使われていましたが、これは覚えるのがらくで、意味と連結していて、なかなか良いです。

今回の使い方: ついに結婚を決めた彼女とその友人

友人:  よく、あんなに渋っていた彼からのプロポーズを受け入れたわね? 不思議~

彼女:  It's because now I know his innermost....
    (それは、彼のもっとも深い部分をしったからよ)

なにやら、怪しげですが、このパターンは彼がどこかの¥持ちか、ビジネスで成功したパターンだと、著者が言っています(笑)。

よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。