見出し画像

恋愛 英語クラスの物語#1214 :「たかり屋」

今回は「たかり屋」を英語で言ったらどうなるかについて見ていきましょう。

今回の一発表現:

A Cadger (ケイジャー)

で如何ですか? この単語ネガティブすぎ~

動詞だとこうなります。

Cadge(kˈædʒ(米国英語)):  こじきをする、(人に)ものをねだって回る、ねだる、たかる

今回の使い方: 給湯室の先輩女子社員と後輩女子社員

先輩女子社員: あなたたるものが、なんか彼氏に貢いだんですって~ 気でも狂ったの?

後輩女子社員: Yes, Senpai. Well, I have to correct it. He was just a cadger. 
      (はい、先輩。 そうですね、訂正をしなくてはなりません。彼は、ただのたかり屋だったんです)

後輩女子社員も、時には苦労します。

よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。