![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/88972230/rectangle_large_type_2_91fd6d54bf5029857dd4c9f128af408d.png?width=800)
Photo by
akinarikoga
恋愛 英語クラスの放課後物語#40: 「マニュアル車は「マニュアル車ではない?」」 <ー 海外でレンタカーを借りてデートに出かける時に注意しましょう
今回は「マニュアル車は「マニュアル車ではない?」」について取り上げます。
こないだオーストラリアのスーパーモデルのミランダカーさんの番組を見ていたら彼女はなんと8歳からマニュアル車を運転しているらしいです。
ここで問題です。
英語では、通常
「マニュアル車」 = A manual car
ではないので注意しましょう。
「マニュアル車」 = stick shift
アメリカ英語ではありますが
stick shift:
1.〈米〉マニュアル車
2.〈米〉《車》マニュアル・トランスミッション / manual transmission でもOK
なので、「A manual car」は恐らく英語圏では通じません。
でも
「マニュアル車」 = stick shift
って、分かりやすく、可愛い表現ですね。
よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。