見出し画像

恋愛 英語クラスの物語#1100:  「貧乏ゆすり」

今回は「貧乏ゆすり」を英語でどういうかについて見て行きましょう。

今回の一発表現:

Jiggling one's legs.

で如何ですか? 色々言い方がありそうですが、こちらが日本語に近い気がします。

今回の使い方: おやじ逆を連発する彼氏とその彼女

彼女: ...つまんないんですけど~ 

彼氏: Stop jiggling your legs like that.
   (そういう貧乏ゆすりをやめてくれ)

彼女: I'm getting annoyed because your jokes aren't funny.
   (だってあなたのジョークおもしろくなくて私はイライラするんだもん)

なんか、アニメっぽい会話ですが、あり得るかいわですね~

よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。