見出し画像

恋愛 英語クラスの物語#1292: 「へそ出しルック」 

今回は「へそ出しルック」を英語で言ったらどうなるかについて、見ていきましょう。

今回の一発表現:

Crop top look.

で如何ですか? こちら一番カジュアルなものを選んだのですが、英語の場合沢山表現があるようです。

_*_*_

こんな感じのようです。

カジュアルな表現

  • Crop top look: クロップトップを使った服装を指す表現です。最も一般的で、シンプルな言い方です。

  • Midriff-baring look: お腹の中央部分を露出した服装を指す表現です。「midriff」はお腹の中央部分、「bare」は露出するという意味です。

  • Tummy-showing look: お腹を見せる服装を指す表現です。「tummy」はお腹の俗称、「showing」はを見せるという意味です。

フォーマルな表現

  • Exposed navel look: 露出されたへそを強調した服装を指す表現です。「navel」はへそを意味します。

  • Bare-midriff ensemble: お腹の中央部分を露出した服装を指す、よりフォーマルな表現です。「ensemble」は服装全体を指す言葉です。

その他

  • Peek-a-boo belly: お腹がちらりと見える服装を指す、可愛らしい表現です。

  • Stomach-showing style: お腹を見せるスタイルを指す表現です。

例文

  • 彼女はクロップトップとショートパンツで、へそ出しルックをキメていた。

    • She was rocking a crop top and shorts, showing off her midriff-baring look.

  • このワンピースは、お腹がちらりと見えるデザインのへそ出しルックです。

    • This dress features a peek-a-boo belly design for a cute navel-exposing look.

_*_*_

今回の使い方:  給湯室の先輩女子社員と後輩女子社員

先輩女子社員: あら、珍しいこと、 あなたがファッション誌を見ている~

後輩女子社員;  Yes, Senpai. Just those photos remind me of my junior high school days when I wore a crop top.
       (はい、先輩。 これらの写真が私の中学時代を思い起こさせるんです、といのは私はへそ出しルックを着ていたんです)

中学生の時に、へそ出しルックですか~ ませていること... なお、近頃へそ出しルックをたまに見かけるので、物語にしたら、後輩女子社員の過去に触れることができました。 すくなくとも、予想通り、そうとうにませていたと思われます。

よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。