恋愛 英語クラスの物語#1279 : 「ナンパ師」 <- 最近の言い方

今回は「ナンパ師」を英語で言ったらどうなるかについてみていきましょう。

今回の一発表現:

PUA (pick-up artist)

で如何ですか? 恐らくネイティブには通じます。

今回の使い方: 給湯室の先輩女子社員と後輩女子社員

先輩女子社員: またも、不気味な微笑み。 新しい彼氏と関係があるの?

後輩女子社員: Yes, Senpai. I verified his information. He was a PUA.
       (はい、先輩。 彼の情報の裏がとれました。 彼はナンパ師だったんです)

後輩女子社員の微笑みの意味は、だまされたふりの限界を試すことにあるのでした。 なお、このようなケースは過去の物語にもありました。 女優にも転職ができる、後輩女子社員なのでした(?)。 著者的には「いつもの悪趣味」が始まった~ ですが...

よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。