見出し画像

恋愛 英語クラスの放課後物語#63: 「You wanna take me?」 <ー だれでも知っている単語なのですが、男女の会話では...?

今回は「You wanna take me?」について見て行きましょう。

「You wanna take me?」

米国のドラマかなんかで、昔見たか、聞いたのですが...

これまた、何時もながら意味がよくわかっていませんでした。

会話の前後関係はあるものの

これって、若い男女で、(もじもじしている男性に)女性が言うなら

「You wanna take me?」 = 私をデートに誘いたいの?

という、意味なんですね~

あ~ あ~

基本、「wanna」は「want to」の省略形で、「take」は「連れて行く」という意味です。つまり、「you wanna take me」は「あなたは私を連れて行きたいですか」という意味とうのは誰でもわかることなのですが...

このフレーズは、相手に何かを一緒にしたいという意思を示すときに使われますよね~?

例えば、デートに誘うときや、旅行に一緒に行くことを提案するときなどに使えるとか。

具体的な例としては、以下のような使い方ができます。

  • デートに誘うとき

    • "Do you wanna take me out for dinner?"(あなたは私をディナーに連れて行きたいですか?)

  • 旅行に誘うとき

    • "Would you like to take me to Hawaii with you?"(ハワイに一緒に行きたいですか?)

  • 何かを一緒にしたいとき

    • "Wanna go to the movies with me?"(映画を一緒に見に行きたい?)

また、このフレーズは、相手を自分のものにしたいという気持ちを示すときにも使われます。例えば、恋人に愛を告白するときなどに使えます。

で、状況が状況なら

「You wanna take me?」 = 私をデートに誘いたいの?

で、良いと思うのですが如何でしょう?

もじもじ系男子、とスパンキー系女性の会話ではありそうですね。

よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。