恋愛 英語クラスの物語#987:「程度の問題」
今回は「程度の問題」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げます。
今回の一発表現:
A matter of degree.
で如何ですか? この「Degree」の使い方なんかピント来ませんよね~
The degree of: ...の」程度、 ...の度合い
で使われるときも結構多いです。
今回の使い方: 給湯室の先輩女子社員と後輩女子社員
先輩女子社員: あなたの最新の彼氏の「浮気ぽいの」を目撃したんですって? どうするのよ~
後輩女子社員: Yes, Senpai. I want to express my negative emotions, but it's a matter of degree. I believe I can forgive his actions because I am doing the same thing as he does.
(はい、先輩。 私のご機嫌斜めな感情を表現したいです。 でも、それは程度の問題です。 彼の行動を許そうとおもいます、ま~ 私も彼と似たようなことをしていますから)
そりゃ、そうだろう! ちみ~。 と声を高くする著者でした。
よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。