見出し画像

恋愛 英語クラスの物語#885: 「確証バイアス」

今回は「確証バイアス」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げます。

今回の一発表現:

Confirmation bias.

で如何ですか? この手の言葉は、直訳的ですね~

「確証バイアス」:仮説や信念を検証する際にそれを支持する情報ばかりを集め、反証する情報を無視または集めようとしない傾向のこと。 認知バイアスの一種。また、その結果として稀な事象の起こる確率を過大評価しがちであることも知られている。

今回の使い方: 給湯室の先輩女子社員と後輩女子社員

先輩女子社員: 今日はまた、古い曲など引っ張りだしてどうしたのよ~

後輩女子社員: Yes, Senpai. We can explain "Confirmation bias" in the song of "Stay" of Lisa Loeb san. She sings "You only hear what you want to" Men do so, I can do the same.
                           (はい、先輩。 確証バイアスは「Stay」と言うリサ・ローブさんの歌の歌詞で説明できます。 彼女は「あなたは、聴きたいことだけしか聞かない」と歌っています。 男たちがそうなら、私も同じことをします)

屈折していませんかお嬢さん...

YOUTUBE検索キー: Lisa Loeb "Stay (I Missed You)" Music Video

_*_*_  元ネタ: ↓

よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。