見出し画像

「今にして思えば」 ポルトガル語ワンポイントレッスン リリアン・トミヤマ 月刊ピンドラーマ2024年1月号

サンパウロ出身のマリア・エステル・ブエノ(Maria Esther Bueno)をご存知ですか?彼女はブラジルではテニスのグランドスラム優勝回数最多を誇る選手でした。

1959年、わずか19歳の時にウィンブルドンで初優勝。USオープンは4度優勝しています。当時の彼女のニックネームは「バレリーナ」。プレースタイルが優雅で上品だったためです。そのスタイルは彼女が使っていたテニスウェアのおかげでさらに上品になっていました。彼女は最初にミニスカートを使った選手のひとりで、そのミニスカートの多くは英国のファッションデザイナー、テッド・ティンリング(Ted Tinling)作でした。

ところで、テニスをプレーするのはお好きですか?私は一度もスポーツが好きになったことがありません(テニスが大好きな父とは違って)。今にして思えば、私もテニスをやっておけばよかったなと思います。
 ということで、「今にして思えば」をポルトガル語で何と言うでしょうか?

今にして思えば= Pensando bem agora

<例文>

O Brasil tem muitos problemas. Porém, pensando bem agora, eu fui muito feliz lá.
(ブラジルには問題が多いが、今にして思えば私は当地でとても幸福だった)

Pensando bem agora, a história dele era estranha.
今にして思えば彼の話は奇妙だった)

A fase da adolescência parece estressante na época. Mas, pensando bem agora, é uma fase divertida.
(思春期はストレスが多いと当時は思えたが、今になって考えてみると楽しい時代だった)

A reforma do escritório demorou muito. Pensando bem agora, nós escolhemos um péssimo arquiteto.
(事務所の改装は大変時間がかかった。今思えば私たちはひどい建築家を選んだものだ)

Pensando bem agora, comprar este imóvel foi uma excelente ideia.
今にして思えば、この不動産を買ったのは素晴らしいアイデアだった)

冒頭でスポーツの話をしたついでに、今度はサッカーについて話そうと思います。作家でジャーナリストのネルソン・ロドリゲス(Nelson Rodrigues)はサッカーが大好きでした。マラカナン競技場に通い、サッカーをよく知っていました。彼はこんなすごいフレーズを残しています。

「サッカーにおいて最悪の盲はボールしか見えない選手である(Em futebol, o pior cego é o jogador que só vê a bola.)」


リリアン・トミヤマ(LILIAN TOMYAMA)
USP(サンパウロ大学)卒、ポルトガル語学・言語学専攻、ナンシー大学(仏)卒、フランス語学・文学の専門家でもある。
lilidomi@uol.com.br
www.pogotogo.blogspot.com
www.facebook.com/liliansensei

月刊ピンドラーマ2024年1月号表紙

#海外生活 #海外   #海外旅行 #語学
#ブラジル #ポルトガル語 #サンパウロ
#月刊ピンドラーマ #ピンドラーマ  
#リリアン・トミヤマ

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?