「スカボロー・フェア/詠唱 前篇」 『深読み LIFE OF PI(ライフ・オブ・パイ)& 読みたいことを、書けばいい。』
前回はコチラ
2019年9月19日 夜
スナックふかよみ
さあさあ、元の話に戻りましょ。
あたしが「横たわるメシア/キリスト」のところで口にした「詩」の話。
そうそう。えーと、たしか…
サイとかヒルとか、そんな感じの…
On the Side of a Hill in a land called 'Somewhere'...
A little boy lies asleep in the earth...
『ポール・サイモン・ソングブック』に収録されてる曲の歌詞なの。
歌ってもいいかな?
どうぞどうぞ。
この曲は知らないから聴いてみたい。
じゃあ、お言葉に甘えて…
グスン…
なんだか、哀しい歌ね…
ライラライ。この歌も全部ジョークなんだよ。
は?
「lie」は「嘘」の法則。
「A little boy lies asleep in the earth」とは…
「《おさなご》は墓の中で《死んでいる》と嘘をつく」という意味なんだ。
マジで!?
「横たわる(lie)」や「ライ麦(rye)」や「ライラライ」の「ライ」は「嘘」のダジャレ…
これまで何度も説明してきたじゃないの(笑)
じゃあ...
《おさなご》が「死んだ」と嘘をついた《どこか》と呼ばれる丘って…
まさか…
そう。神の子イエス・キリストが処刑されて埋葬された「ゴルゴタの丘」のことね。
「ゴルゴタ」とは「骸骨・しゃれこうべ」っていう意味。
罪人を処刑したり、その死体を埋葬する場所だから、エルサレムの人々の間で「ゴルゴタ」と呼ばれていた…
「ゴルゴタの丘」は、イエスの死後、ローマ帝国軍によってエルサレムが跡形もなく破壊されたため、瓦礫の下に埋まってしまったとされている。
だから、それが「どこ」だったのかは、実際の所よくわかっていない。
これはキリスト教諸宗派の間でも意見が分かれているんだ。
いちおう最も支持されているのは、現在「聖墳墓教会」が建っている場所…
だからその後の歌詞が…
「狂気じみた戦争が起こり、人々は《おさなご》の《死と復活》の意味の重さを忘れてしまった」
なのね…
そういうこと。
そして2番では、丘の上に浮かぶ「雲」が泣く。
これは、ゴルゴタでイエスが死んだ際、頭上の雲から雨が降ったことを「天の涙」に喩えているわけだ。
聖書では「天の父・神」を「雲」で表現していたよね。
神の名をむやみに言葉にしたり、その姿を直接的に描いたりしてはいけない、というルールがあるから…
だから「虎のリチャード・パーカー」なのよね。
え?
ふふふ。なんでもない(笑)
ところで、この『サイド・オブ・ヒル』の歌詞って…
どこかで聞きおぼえがあるんじゃないかしら?
どこかで?
2番の後半では、ひとりの兵士が銃を手にして磨きをかける…
そして3番では、偉い人が殺せと指示を出す…
ボヘミアン・ラプソディ?
ははは。違いますよ。
今度はぜひ我々に歌わせてください。
どうぞ。
ていうか、もうギター構えてるし(笑)
大好きなんですよね、この歌。
それでは歌います…
サイモンとガーファンクルで『Scarborough Fair/Canticle』…
ああ、なるほど。
『スカボロー・フェア/詠唱』の「詠唱」部分ね。
ちょっと歌詞が変更されてるけど、確かに『サイド・オブ・ヒル』だわ。
『Scarborough Fair/Canticle』の「Canticle」とは「聖歌・讃美歌」という意味。
『サイド・オブ・ヒル』は「キリストの歌」だから。
だけど、なぜポール・サイモンは『スカボロー・フェア』に『サイド・オブ・ヒル』の詩を重ねようと思ったのかしら?
あれって有名なイギリスのバラッドでしょ?
いったい何がしたかったの?
深読み、よ。
はい?
あれはポール・サイモンが自分の「深読み」をアピールしたものなの。
つまり『スカボロー・フェア/詠唱』という作品は…
「僕はスカボロー・フェアの答えがわかっちゃったもんね!」というアピールの歌(笑)
嘘でしょ?
そんな大人げない歌なの?
さすがは柴門文代さん…
思ったことを表現せずにはいられないポール・サイモンの性格を、よくわかっている…
ふふふ。どうもありがと。
名前は「たまたま」だけどね(笑)
いったい、どういうことなの?
『スカボロー・フェア/詠唱』が「深読みアピール」の歌だなんて…
難しく考える必要はないよ。
イギリスのバラッド『スカボロー・フェア』は、典型的な「なぞなぞソング」だ。
ポール・サイモンは、その「答え」を書き加えたに過ぎない。
副音声で『スカボロー・フェア』の読み解きをしてるようなものだね。
「なぞなぞソング」って…
『スリー・ビルボード』の主題歌みたいなやつ?
そうそう。
あの主題歌『Buckskin Stallion Blues』も「なぞなぞソング」になってたね。
歌詞全体が映画の筋書きになっていて、「3+4の答えが7しかないなら1と2はどうすればいい?」という歌詞が、事件の真相を読み解く暗号になっていた。
あの「なぞなぞ」に「男と女」に関する重要な秘密が隠されていたんだ…
あれには驚いたわ。
『スカボロー・フェア/詠唱』も、そうってこと?
そうよ。
サイモン&ガーファンクル版は短く編集されてるけど、元々の『スカボロー・フェア』は、男女が延々と「なぞなぞ」を出し合うという長い構成になってるの。
詳しく知りたい?
うん!
あの…
ポール・サイモンの『僕とフリオと校庭で』なんですけど…
は? まだその歌のこと言ってんの?
もうとっくに終わった話じゃない。
でも深代ママさん… あの帽子、見ましたか…?
なに『人間の証明』のジョー山中みたいなこと言ってんのよ。
そういうしょーもないジョークで話の腰を折らないで頂戴。
いや、そうじゃなくて…
ふふふ。それじゃあ、始めてもいいかしら?
なぞなぞソング『スカボロー・フェア』の、ふ・か・よ・み…
どうぞどうぞ。
まずは「Scarborough(スカボロー)」の場所からね。
どこにあるか知ってる?
それくらい知ってるわよ。
イングランド北部、ノース・ヨークシャーにある町でしょ?
最近、映画の舞台にもなったわ。
あーあ。普通ね。
それでもあなた「スナックふかよみ」のママさん?
なによ! だって『スカボロー・フェア』でしょ?
それならイングランドのスカボローに決まってるじゃん…
この歌、元々は「スカボロー御当地ソング」じゃなかったの。
いろんな土地で、その土地の名前で歌われていたのよね。
だけどいつの間にか「スカボロー」で統一されたのよ。
どうして?
200年以上昔のことだから、詳しい記録は残っていない…
たぶん誰かが「スカーなボローにしてくれ」って言ったのかも(笑)
ウォンチュー!
なんなの? また話の腰を折って…
いい加減にして頂戴。
さっきから話の腰を折っているのは深代ママさんのほうです!
もう我慢できません!歌わせてください!
この歌、スカボロー・フェアと関係ある?
ありません!
文代さんが「スカーなボローにしてくれ」と言ったから歌いたくなったんです!
あらあら。あたしのオヤジギャグを拾ってくれたのね。
どうもありがと。嬉しい(微笑)
い、いえ… そんな… お礼なんて…
文代さん…
「スカーなボロー」とは…
「エルサレム旧市街地」のことですよね。
は?
ふふふ。さすがは深読み名探偵さんね。
その通り。「スカーなボロー」とは「エルサレム旧市街地」のことよ。
ちょ、ちょ、ちょっと待って!
どういうことなの?
「Scarborough」は「Scar」な「Borough」とも読める…
つまり「傷跡」のある「行政区画」という意味に…
ああ!
3000年に及ぶ歴史の中で幾度の戦争に見舞われ、その傷跡がくっきりと残っているエルサレム旧市街地!
しかも現在は街に境界線が引かれ4つの行政区画に分かれている!
これで、出だしの歌詞の意味もわかったでしょ?
Are you going to Scarborough Fair?
というのは…
エルサレム旧市街地に行くのですか?
という意味なの。
なんてこと…
じゃあ「パセリ、セージ、ローズマリー、タイム」は4つの区画のことを言ってるの?
ふふふ。それも面白いわよね。
だけど違う。
この歌詞が出来た頃は、まだエルサレムはオスマン・トルコの統治下だったから…
じゃあ「パセリ、セージ、ローズマリー、タイム」は何?
ここは英語のダジャレとアナグラム。
Parsley, sage, rosemary and thyme
Passless age, Lord, Mary and mythe
過ぎ去ることのない時代、主、聖母マリア、神話
確かに「Parsley sage」は続けて歌うと「Passless age」に聞こえる!
「thyme(タイム)」と「mythe(神話)」のアナグラムも見事だよね。
正直、アナグラムは盲点だったわ。
イギリス人を甘く見ちゃダメ。
彼らって本当に暗号好きなんだから。もう変態レベル(笑)
そして歌詞はこう続く。
Remember me to one who lives there
She/He once was a true love of mine
そこに住む《あの人》に伝えてください
《あの人》は、かつて私が心から愛した人でした
ここから男性パートと女性パートに分かれて怒濤の「なぞなぞ合戦」が繰り広げられるんだ。
有名なのは、男女3つずつ、全部で6つのなぞなぞバージョンよね。
それでいく?
ええ、いいでしょう。
せっかくだから男性チームと女性チームにわかれて「謎解き勝負」と行きませんか?
のぶのぶさんとしげしげさんが男性チーム白組で、深代ママと大林少年君が女性チーム紅組。
いいですね。受けて立ちますよ。
じゃあ僕が白組のキャプテンやります。加藤芳郎みたいに。
頑張りましょう!ファイトー!
はつらーつ!
ふふふ。それは「元気」。
ファイトは「いっぱーつ」でしょ(笑)
じゃあ、あたしは紅組のキャプテン。中村メイコね。
古くない? 年いくつよ。せめて中田喜子にして。
うふふ。
それじゃあ頑張って頂戴ね。ヒントいっぱい出してあげるから。
よーし!負けないわよ!
えいえいおー!
それじゃあ始めるわね、スカボロー・フェア深読み連想ゲーム。
いったいどんな深読みが飛び出すかしら(笑)
つづく
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?