![THREE_BILLBOARD-38あ](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/9820784/rectangle_large_type_2_3a1ccd1ed60062376d8dde1b640f6ce3.jpeg?width=1200)
エピローグ第8話:徽章をつけた紳士(The gentleman with the cockade) 『THREE BILLBOARDS OUTSIDE EBBING, MISSOURI(スリー・ビルボード)』徹底解剖
僕にはこれが偶然とは思えない。
脚本を書いたマーティン・マクドナーは、明らかに『使徒言行録(使徒行伝)』を再現しようとしている。
チェーホフの『猟場の悲劇』に倣って…
教官が何を言ってるのかわからない人は、きっと前回を未読の人ね。
まずあっちを先に読んで頂戴。
長ったらしい小説を読むのは難儀やさかい、要点だけ教えろや。
OK。
チェーホフの小説『The Shooting Party(猟場の悲劇)』は、構成の大枠として、新約聖書の『使徒言行録(使徒行伝)』がそっくりそのまま使われている。
教会で行われるミサや結婚式の場面で『使徒行伝』が象徴的に朗誦されるのは、そのことを読者に示すヒントなんだよね。
しかも小説前半部の山場でもある結婚式では、わざわざ『使徒行伝』が「二倍のノロさ」で延々と朗誦されるんだ。
式の参列者がウンザリするくらいの長さでね(笑)
二倍のノロさ!?
もし葬式で坊さんが、ただでさえ長いお経を二倍のノロさで唱えた日には、聴かされる方はたまったもんやないで。
明らかにチェーホフは読者へ『使徒行伝』が物語の鍵であることを暗に伝えようとしているよね。
そんなことを踏まえながら、小説『猟場の悲劇』のアイデアやプロットがどう映画『スリー・ビルボード』に応用されたのかを見ていこう。
フカヨミメイタンテイ オカエモンノ オテナミハイケント イキマスカ…
・・・・・
まず『猟場の悲劇』はプロローグである「前書き」から始まる。
舞台はモスクワの「とある出版社の編集長室」だ。
そこへ小説の主人公である予審判事が「殺人事件のルポルタージュ」の出版依頼(新聞の連載小説)に訪れる。
『スリー・ビルボード』でいうところの、エビングにある「とある広告代理店の支店長室」だね。
そして映画の主人公である被害者の母親が「殺人事件の捜査&解決を促す抗議広告」の出稿依頼に訪れる。
その通り。
冒頭シーンで訪問&出稿依頼する主人公は、『猟場の悲劇』では「真犯人」だけど、『スリー・ビルボード』では「被害者の母」だった…
<続きはコチラ!>
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?