![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/83244929/rectangle_large_type_2_385c88fb7074577f05ee3cb353271c5e.png?width=1200)
「直訳したら不自然な韓国語」主役=?
こんにちは。日本語と使い方が違う韓国語単語を紹介します。
![](https://assets.st-note.com/img/1658587262452-UFCEjkOfcR.png)
「主役」は韓国語で「주역」じゃない?
「主役」は漢字そのまま読むと「주역」になります。
でも韓国語で「主役」は「주인공」と言います。
例)<誕生日パーティーで>
오늘은 야마다 씨가 주인공이에요.
(今日は山田さんが主役ですよ。)
![](https://assets.st-note.com/img/1658587653107-Ag5l4gLUAN.png)
「主人公」は韓国語でなんていう?
「主人公」はそのまま「주인공」です。
例)드라마 주인공(ドラマの主人公)
![](https://assets.st-note.com/img/1658587822594-axWun9JKvM.png)
まとめ
주인공 :① 主役
② 主人公
今日はここまでです。
読んでいただき、ありがとうございます。
アン
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?