SEVENTEEN 『청춘찬가 Cheers to youth(青春讃歌)』日本語訳
今回は、SEVENTEEN のボーカルチームによる 『청춘찬가 (青春讃歌)』の日本語訳です!
以下、和訳です!
🎶
어쩌다 보니 처음으로 마주하는 오늘이라서
気づいたら はじめて向き合う今日だから
사무치게 아픈 말 한마디에 내가 더 싫어도
身に染みる辛い言葉で
自分がもっと嫌になっても
신경 쓰지 말자
気にしないでおこう
우리 목소리로 어디서라도 부르자
僕たちの声で どこでだって歌おう
청춘찬가 1 2 1 2 3 4!
青春讃歌
🎶
벨 소리가 울릴 때 겁이 나 심장이 먼저 놀라는 요즘
アラームの音が鳴り響く時恐れを感じる 心臓が先に驚く最近
혼자 지내고 싶고 혼자 있기 싫고
一人で過ごしたくて 一人でいるのが嫌で
나도 날 모르겠어
僕も僕がわからないんだ
도대체 나의 행복은 어디 있나요
一体僕の幸せはどこにあるんですか?
그 누구도 대답해 줄 수 없어
誰も答えてくれない
꺼진 폰 화면 속에 비친 내 모습 보며 말할래
消えたスマホの画面の中で 輝く僕の姿を見ながら言うんだ
🎶
오늘 집에 가는 길에 내게 수고했다고
今日家へ帰る道で 自分にお疲れ様って
마냥 쉽지 않았지만 나쁘지 않았다고
ただただ簡単じゃなかったけど
悪くもなかったって
숨 막히는 세상 속에
息が詰まる世界の中で
작은 것 하나에 잠깐 웃었다고
小さなことひとつで ちょっと笑ったんだって
어쩌다 보니 처음으로 마주하는 오늘이라서
気づいたら はじめて向き合う今日だから
사무치게 아픈 말 한마디에 내가 더 싫어도
身に染みる辛い言葉で
自分がもっと嫌になっても
신경 쓰지 말자
気にしないでおこう
우리 목소리로 어디서라도 부르자
僕たちの声で どこでだって歌おう
청춘찬가
青春讃歌
🎶
나의 나의 나의 나의 나의 나의
僕の僕の 僕の僕の
날 감싸준 포근한 이불 이 사소한 따뜻함에
僕を包んでくれるあたたかい布団
このささやかな温もりで
또 내일을 기다리면서 잠들게
また明日を待ちながら 眠りにつけるように
🎶
내일 아침에 울리는 시끄러운 알람이
明日の朝に 鳴り響くうるさいアラームが
어제보단 조금만이라도 밉지 않기를
昨日よりもちょっとだけでも 憎くないことを
숨 막히는 세상 속에
息がつまる世界の中で
이 모든 게 나라서 참 좋을 거야
この全てのことが 僕だから大好きになるんだ
어쩌다 보니 처음으로 마주하는 내일이라도
気づいたら はじめて向き合う今日だから
사무치게 아픈 말 한마디에 내가 더 싫어도
身に染みる辛い言葉で
自分がもっと嫌になっても
신경 쓰지 말자
気にしないでおこう
우리 목소리로 어디서라도 부르자
僕たちの声で どこでだって歌おう
청춘찬가
青春讃歌
どこまでも優しい歌詞と、優しい歌声で、訳しながら胸がいっぱいになりました。
ここまでお読みいただき、ありがとうございました!
5/28 追記
MV公開!不思議な雰囲気ですが、ボーカルチームらしい可愛さがありながらも、どこか洋楽のMVのような明るもあって。元気をもらえる素敵なMVでした!!ぜひ!
(今回のfollow again日本公演では、残念ながら披露はありませんでしたが🥲次回のツアーで聴けるのを楽しみにしてます!)
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?