mii

音楽と野球とサンリオが大好きです! 🎧→藤田真央くん、SnowMan、BE:FIRST…

mii

音楽と野球とサンリオが大好きです! 🎧→藤田真央くん、SnowMan、BE:FIRST、BTS、セブチ、androp ⚾️→長岡秀樹(58/7)、齋藤響介(26)、小笠原慎之介(11) 💎→シナモンロール、マイメロディ、ポムポムプリン

マガジン

  • 🎹

最近の記事

リーダーからの手紙(韓国語翻訳)

안녕~ 오랜만입니다! 하루종일 아무것도하지 않고 소파에서 보내는 날이 있습니다. 미안해. 자는 시간은 이른 날에 밤10시에 자고 아침 4시에 일아나기도 합니다. 핮만 건강하게 살기때문에 안심을. 다시한번,오노사토시입니다. 이번에 여화가공개됨에따라,크멘트를 내게할때,무슨 말을하면 좋을까… 솔식히약2년 전의 우리이므로 어떻게 하면 좋을까 생각했 습니다 만 지금 생각해봐더, 그때의 5명은 나깼든 팬의모든 것만을 생각

    • 日本版「彼女はキレイだった」を今さら観て思ったこと。

      今更ながら、2021年の日本ドラマ「彼女はキレイだった」を観た。私はとてもひねくれているので、巷で話題になっているドラマはリアタイするのではなく、数年後に一呼吸置いてから観ている。(同じ!っていう人います?) ということで、例によって2021年にフジ系列にて放送された「彼女はキレイだった」を本日ネトフリにて無事完走した。 知ってる人も多いと思うが、このドラマは韓国で2015年に放送されたドラマを日本版にリメイクしたものである。 主演はジャニーズ事務所・SexyZone所属

      • 【日本語訳】 tokyo by RM(BTS)

        RM - tokyo 2018.10.23 作詞:RM 作曲:RM 編曲:RM, Supreme Boi 東京で目を覚ます ソウルと似たものを感じる もうここから去らなくてはいけないと分かっている ポンチョを身に纏ったピノキオが目に入る あれは少し前の自分だ 俺は自分自身が恋しいのだろうか? それとも君の顔が恋しいのか? 俺には分からない 分からないんだ 人生という言葉は、時折表現が難しい そして人間はすべて、いつかは灰となる運命だ 明日が訪れる時 世界はどのように変わ

        • 【日本語訳】 약속 by Jimin(BTS)

          지민(JIMIN) - 약속(約束) 2018.12.31 作詞:Jimin, RM 作曲:Jimin, Slow Rabbit 編曲:Slow Rabbit 혼자 주저 앉아 생각만 커져가 언제부터 넌 날 아프게 했던가 너 조차도 모르잖아 너도 아프잖아 'cause you’re mine I just want to blow your mind 이렇게 넌 또 멀어져 만 가는데 아무렇지 않은데 그렇게 말하는데 사실은 내가 그게 아닌가 봐 I w

        リーダーからの手紙(韓国語翻訳)

        マガジン

        • 🎹
          33本

        記事

          【日本語訳】 Abyss by JIN(BTS)

          以下は、私の尊敬するBTS の長男・JINさんが、28歳の誕生日(2020年12月4日)の2時間前に公開した曲です。作詞はJINさん本人で、タイトルの"Abyss"は"深いふち""底知れぬ深い穴""どん底"といった意味を表しています。 今回は、そんなAbyssの歌詞を日本語に訳してみました。韓国語を勉強中である私自身の記録用でもあるし、当時のJINさんがどのようなことを考えて作詞をしたのか思い巡らせるためでもあります。少しでも、JINさんの素敵なお人柄が伝わればと思います。

          【日本語訳】 Abyss by JIN(BTS)

          嵐担・AB6IXウン君からの手紙(全文日本語訳)

          下の画像は2019年にデビューしたKPOPグループ・AB6IXのウン君が、グループの2周年記念日(5月22日)にファンに向けて綴った手紙。「嵐の大野智君を観て、この世界に入ろうと思った」と公言しているウン君ですが、この手紙を読むと、嵐の背中を追い続けた彼の真摯な姿勢を感じられます。 今回は、そんな強火・嵐担のウン君の真っ直ぐな思いを感じ取れるよう、原文にできるだけ忠実に日本語訳しました。 ABNEWのみなさん、こんにちは!皆さんのウンです。AB6IXがもうデビューから2周年

          嵐担・AB6IXウン君からの手紙(全文日本語訳)

          SUGAさんが中3の時に書いたラブレターが眩しすぎたので、全文書き起こしてみた。

          以下はミン・ユンギ(SUGA)少年が、当時中学3年生(韓国年齢で16歳)の時に綴った文章。当時好きだったラジオ番組へのメッセージとして、ユンギ少年自身が書いた文章に、国語の先生が手を加えて投稿したものです。(2020年5月放送 COOL FMラジオ番組内より。) 今回は、原文にできるだけ忠実に、ユンギ少年の豊かな表現を読み取ることができるよう、日本語に訳しました。 こんにちは。僕は大邱(テグ)に住むミン・ユンギです。いつも聴いていただけのラジオに、僕が手紙を送るなんて恥ずか

          SUGAさんが中3の時に書いたラブレターが眩しすぎたので、全文書き起こしてみた。

          僕たちにとってARMYという存在は、良いことがあれば一番最初に知らせたいし…悲しいことがあれば隠したいし、良い姿だけをお見せしたいと、嬉しい気持ちを共有したいと思う方々です。本当に、アミの皆さんが存在するから僕たちが存在するのだと思います。

          僕たちにとってARMYという存在は、良いことがあれば一番最初に知らせたいし…悲しいことがあれば隠したいし、良い姿だけをお見せしたいと、嬉しい気持ちを共有したいと思う方々です。本当に、アミの皆さんが存在するから僕たちが存在するのだと思います。

          Porter robinson の「Get your Wish」を字幕付きで聴いたら、かなりエモかった件。

          最近、Porter robinsonというアメリカの若いDJにハマっている。 なんというか、一見無機質っぽい音楽なんだけど、よくよく聴いてみると奥底に熱量を感じて、「聴けば聴くほど、味が出る」。 そして、若い。 そんな彼の音楽にわくわくしていた。 気になってwikiで調べてみたら、相当のアニオタらしくって、好きなアニメは「まどマギ」「SHIROBAKO」「月刊少女野崎くん」とのこと。 なるほど、だからこそ、私とも相性がいいわけだ。 そんな、彼の音楽。大好きな「Ge

          Porter robinson の「Get your Wish」を字幕付きで聴いたら、かなりエモかった件。