現代語訳『山家集』(320)

【 原文 】
水錆《みさび》ゐぬ池の面《おもて》の清ければ宿れる月もめやすかりけり (320)

【 現代語訳 】
澱んでいない池の水面が清らかなので、そこに宿っている月も感じよく見える。


※Amazonでオリジナル小説『ヴィーヴルの眼』を発売中です。
 (Kindle Unlimited利用可)

1
古語⇔現代語。「水谷悠歩」の筆名で古典の現代語訳やオリジナル小説を書いています。 http://bit.ly/miztamKindle

こちらでもピックアップされています

その他
その他
  • 565本

雑多なものの寄せ集めです。古歌の現代語訳や古典作品に関する雑談、創作古語など。

コメントを投稿するには、 ログイン または 会員登録 をする必要があります。