見出し画像

2022.04.11 イランのネット通販 体験記

イランは米国の経済制裁下にあるので、AmazonとかUberとか、そういうの無いです。McDonaldとKFCとStarbucksとかも、無いです。

でもその代わり自国でなんでもシステム開発するすごい国なのだ…。
例えば、Digikala دیجی‌کالا

画像1
インターネットショップ ディジカラ。Amazonに似てる…


Digikalaは、Wikipediaによれば12年前(=2006年)に設立されたeコマース企業で、企業評価額は5億ドルと2015年末に報道されたらしいよ。5億ドル=大体600億円だよね(1ドル約120円、2015年12月末のレート)。

ちなみにnoteは2022年3月時点で企業評価額313億円みたい。
参考:STARUP DB

イラン人の友人に「もしDigikalaで欲しいものが見つからなかったら、Torobも見てみるといいよ」と教わった。

画像2
高度商品検索エンジン トロブ

自社倉庫で在庫管理する商品も抱えるAmazonやDigikalaと違って、Torobは色んな業者が売ってる商品を一度に検索できる「検索エンジン」って感じ。オンライン販売したい業者と消費者を繋ぐ役割を果たしてる。

先週4/6(水)、Torobでバスソルトとオリーブ石鹸を探した。良さそうなオンラインショップを見つけたので、早速注文してみた!
Spirulife   اسپیرولایف
https://spirulife.me/
https://www.instagram.com/spirulife.me/ 

4/6(水) 注文完了!オンライン決済完了!
4/7(木) 音沙汰なし…
4/8(金) 音沙汰なし…
4/9(土) 音沙汰なし…
4/10(日) 意を決してショップのInstagramページからメッセージ送信して問い合わせした!

私:کجا میتونم سفارشم‌ رو پیگیری کنم؟
「注文した物の追跡はどちらでできますか?」

お店の人:سفارشتون چی بوده و به چه نامی، تا کدرهگیری را تقدیم کنیم
「追跡コードを出しますので、注文したお品物とお名前を教えてください」

私:نمک حمام و صابون زیتون را سفارش دادم.
「〇〇○です。バスソルトとオリーブ石鹸を注文しました」

お店の人:بله آلان چک کردم. این هم کد پیگیری مرسوله شما. 1027... 
「確認できました。あなたの追跡番号は1027... です」

お店の人:ببخشید میتونم بپرسم این .... اسم شخص هست یا چیز دیگری؟
「この○○○(私の名前)というのは、個人のお名前か、それとも何か別の名前か、お尋ねしてもよろしいですか?」

私:اسم من است. ژاپنی هستم مقیم ایران
「私の名前です。イランに住んでいる日本人です」

お店の人:از آشنایی با شما بسیار خوشحالم، ان شاالله تجربه خوبی از خرید داشته باشیم. 
🙏😅این دو روز فکرم را حسابی اسم شما مشغول کرده بود
「あなたと知り合えて光栄です。今回のご購入が良いご縁になりますように。この二日間あなたのお名前のことずっと考えてたんです🙏😅」

ええ〜。考える前に行動しようよ〜。

4/11(日) 届いたー!!

پست ایران post-e iran イランの国営郵便が販売している箱みたい。
いい感じじゃん!おまけ(左端)まで付いてる!

使ってみた感想レビューは次の投稿に書きます!

語句メモ

●فروشگاه اینترنتی دیجی‌کالا [forushgah-e interneti-ye dijikala] 
 インターネットショップ ディジカラ

●موتور جستجوی هوشمند محصولات ترب
 [motor-e jostoju-ye hushmand-e mahsulat-e torob]
 高度商品検索エンジン トロブ

● کد پیگیری مرسوله [kod-e peygiri-ye marsuleh]
  送付物追跡コード

おわり🐱 みみ

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?