翻訳の役割分担:実務翻訳
20代半ばから四半世紀以上通翻訳業をやってきたオバチャン翻訳者ゆえ、テクノロジーの進化に伴う翻訳作業およびその周辺の作業の変遷を間近で見てきました。
私が音楽業界で通翻訳を始めたころ、翻訳者の主な仕事は取材対象が話した内容をわかりやすい文章で編集者に伝えることでした。きれいな文章や凝った表現よりも、泥臭い文章で発言や内容を明確にすることを一番に考えながら翻訳していました。
その文章を元に、雑誌や書籍に掲載できるクオリティに整えるのが編集者の役割で、通翻訳仲間とは「(翻訳と