見出し画像

ZAYN MALIK 「FOol fOr YoU」の和訳感想考察などなど

こんにちは。kazです。今回は、アーティストzaynの「fOol fOr YoU」という曲について、歌詞や和訳、聴いた感想等書いていこうと思います。YouTubeに公式歌詞動画がアップされているので、そちらも観てみて下さい。

zayn 「fOol fOr YoU」和訳歌詞

[Verse1:Aメロ]

This love is tainted, I need you and I hate it                 この愛は汚れてしまった、僕が君を必要とすることが辛いんだ

You're caught between a dream and a movie scene             君は夢や映画のワンシーンのに捕らえられた存在で

In a way, You know what I mean                     なあ、分かるだろ?

When the darts just miss, I just can't resist it                的外れだとしても、僕は抗えない

[Chorus:サビ]

Cause I'm a fool for you and the things you do                僕は君と君のすること全てに夢中だから

I'm a fool for you and the things, the things you do              君と君のすること全てに夢中だよ       

The things you do, the things you do                   君の行動全てを愛しているよ

[Verse2:Aメロ]

When you're looking like this, I just can't resist it               君がそんな風に見つめてくると、僕は抵抗できない

I know sometimes I hide it                        時には隠したりした

But I can't this time cause it's gonna defeat me               けど、今回は打ち負かされそうだ 

But you won't  believe me, believe me                   たとえ君が僕を信じなくても

[Chorus:サビ]

Cause I'm a fool for you and the things you do                僕は君と君のすること全てに夢中だから 

I'm a fool for you and the things, the things you do             君と君のすること全てに夢中だよ

[Bridge:Bメロ]

I know, I know given the chance, I'd do it again                何度もチャンスを与えてくれたことは知っている

Cause I can't help myself                         もう我慢なんてできない

Cause I can't stop myself                        もう止められないんだ

I just love being a fool for you                      君に夢中になること自体が僕の幸せなんだ

[Chorus:サビ]

Cause I'm a fool for you and the things you do                僕は君と君のすること全てに夢中だから 

I'm a fool for you and the things, the things you do             君と君のすること全てに夢中だよ

This love is tainted                           この愛は汚れてしまった

感想や考察など(※あくまで個人の感想や考察です。)

この曲は、2016年に発売されたゼイン・マリク(以下ゼイン省略)のそろ・アルバムである「Mind of Mine」に収録されている一曲です。このアルバムでPillowtalkやIt's YOUという曲も大好きなんですけど、最近ハマって好きになった曲なので記事に書こうと思いました。

この歌詞から冒頭の「この愛は汚れてしまった」という点からこの歌における主人公はおそらく浮気をし、パートナーに対し負い目を感じていることがわかります。

ただ、浮気をしたものの彼女に対する愛の熱は衰えることなくサビでは彼女や彼女のすることなすこと全部好きだと言っています。汚れてしまったなんていうなら、最初から浮気なんてしなければいい話ですが、そうはいかないんですね。

印象的なのは、洋楽特有というか例えの表現です。Aメロにある「君は夢や映画のワンシーンのに捕らえられた存在で」という部分がありますが、日本人でこんな例えする人いませんよね。そこが面白い。

私は邦楽洋楽問わず音楽を聞くのですが、洋楽にハマる理由の一つは、洋楽独特の例え表現だと思います。他の例えがパッと思い浮かばないですが、なんとなく独特だなと思ったことがよくあったと思います。

この記事を書いて改めて英語を深く理解することができたので、これからも定期的に洋楽和訳をやっていこうかと思います。

これで、終わりたいと思います。最後まで読んで頂いた方、ありがとうございました。






この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?