見出し画像

75. 現在の証言におけるユダヤ人問題(The Jewish Question in Current Testimony)

by Henry Ford
1921年8月27日
出典:https://web.archive.org/web/20190521124742/http://avalonlibrary.net/ebooks/Henry%20Ford%20-%20The%20International%20Jew%20(1922).pdf


The Jewish Question continues to attract more and more attention. In many quarters a tendency toward freedom of the press is observed, and the long-concealed truth is getting itself spoken bit by bit. It has been thought worth while, before going on to other phases of the study of the Jewish Question, to present in this article a few of the informative or confirmatory articles that have appeared in the public press. It need not be said that, with a single possible exception, none of the writers or publications here quoted could be called "anti-Semitic." Not even the most unreasonable Jew could append that term to any writer or publication here cited.

p 459

ユダヤ人問題はますます注目を集め続けている。多くの方面で報道の自由への傾向が見られ、長い間隠されてきた真実が少しずつ語られるようになってきています。ユダヤ人問題の研究の他の段階に進む前に、この記事では、公の報道機関に掲載された参考になる、あるいは確認のための記事をいくつか紹介する価値があると考えられてきました。ただ1個の可能性のある例外を除いて、ここで引用された作家や出版物のいずれも「反ユダヤ主義」とは呼べないことは言うまでもありません。最も理不尽なユダヤ人でも、ここで引用されている作家や出版物にその用語を付けることはできません。

The Associated Press sent out a dispatch which was printed in American papers of August 24, as follows:

AP通信は、以下のように、8月24日のアメリカの新聞に掲載された速報を送った:

"Thousands of Russian Jews are crossing the Esthonian, Lithuanian and Polish borders every month, many sent from Soviet territory under protection of high Bolsheviki officials, according to travelers in the border states who recently have returned here. The opinion in neighboring states is that the exodus is prompted by fear of an approaching crisis.

数千人のロシア系ユダヤ人が毎月、エストニア、リトアニア、ポーランドの国境を越えており、その多くはボリシェヴィキ高官の保護下でソビエト領から送られてきている、と最近ここに戻ってきた国境諸国の旅行者は述べている。近隣諸国の意見は、危機が迫っていることへの恐怖が脱出を促しているというものである。

"The fact that no appreciable organized Russian anti-Bolshevik movement has appeared since Baron Wrangel's forces were dissipated, leads observers of the situation here to believe that, should the overthrow of the Soviets occur this winter, it will take the nature of a popular uprising, supported by such troops as are not at the front. Many fear it will result in a widespread anti-Jewish program.

「Wrangel男爵の部隊が消散された以来、ロシアの反ボリシェヴィキ運動が目立って組織化されていないという事実から、この冬にソビエトの打倒が起これば、前線にいない軍隊の支援を受けた民衆蜂起の性格を帯びるだろうと、ここの状況の観察者は信じている。多くの人は、それが広範な反ユダヤプログラムにつながることを恐れています。

"For these reasons every Jewish family of means, and many that are destitute, are attempting to get out of Russia. They have no desire to tarry in Lithuania or Esthonia, but are seeking to enter Germany, with the idea of eventually reaching America."

「これらの理由から、すべてのユダヤ人の財力のある家族と多くの極貧の人々がロシアから脱出しようとしている。彼らはリトアニアやエストニアに留まることを望んでおらず、最終的にアメリカに到達することを考えてドイツに入国しようとしている。

To give the reader the background of this fear, we offer part of a letter from Kishinev which was received by a North Dakotan:

この恐怖の背景を知るために、ノースダコタ州民が受け取ったKishinevからの手紙の一部を紹介しよう:

"My Dear Friend Gutsche:

「親愛なる友人Gutscheへ:

"For one month no fugitives arrived, but now again many of them are coming from the Ukraine to Bessarabia, most of whom are Jews. They are a different lot than the former fugitives were; for they are wearing costly clothes, furs, precious stones, jewels, and so on, such as were seen before the war only by very well-to-do people, landowners and the like; they have money and money's worth. There is no doubt that these fugitives had leading positions in the Bolshevik régime, perhaps they were commissars, or even 'judges' on the 'Blood and Inquisition courts' of the so-called 'Tschreswytschaika' or short 'Tscheka' -- their purses and pockets are filled, not with worthless paper money -- for they themselves have manufactured that, millions and billions of it, which they have thrown before the Christian brood, the 'goies' -- no, filled with money and precious jewels that no more show traces of blood and tears, but shine and glitter the same as in those happy hours of their rightful owners.

p 459

「1カ月間、逃亡者は誰も到着しなかったが、今また多くの逃亡者がウクライナからBessarabiaに来ており、そのほとんどがユダヤ人である。彼らは以前の逃亡者とはずっと異なります;というのは、戦前は金持ちや地主などにしか見られなかったような高価な衣服や毛皮、貴重な石、宝石などを彼らは身につけているからです;彼らはお金と金銭的な価値を持っています。これらの逃亡者がボリシェヴィキ政権において指導的地位にあったことは全く疑いありません、おそらく彼らは人民委員、あるいはいわゆる『Tschreswytschaika』、略して『Tscheka』の『血と異端審問裁判所』の『裁判官』であったかもしれない -- 彼らの財布とポケットは満たされています、価値のない紙幣ではなく -- というのは、彼ら自身がそれを製造したからである、何百万、何十億ものそれを、彼らはキリスト教の子どもたち、『ゴイ』の前に投げつけた -- いや、お金と貴重な宝石で満たされていて、もはや血と涙の跡は見られず、彼らの正当な所有者の幸せな時間と同じように輝き、きらめいている。

"But the people over there (in Russia. -- Ed.) are awakening; they wonder about the source of all this terror. The children of Judah know the answer thereto, but they prefer to leave the ground which is becoming unsafe to stand upon; it is getting too hot for them. The Nemesis is raising her head from out of the blood of innocence which calls to heaven for revenge. Yes, they fear the result of their actions and wish to save their skins before it is too late. In this they succeed, but not always are they allowed to keep their furs, their stones and precious metals; they overlooked the Rumanians. These people are very vain and greedy for costly things! The newcomers are on their way to America and the doors on all borders are willingly opened them, even to the soldier in the army. Only on again! The faster, the better! I think that some day America will have so many Semites that they (the Semites) will be looked upon the same as the colored, the black, yellow, and brown races.

pp 459 ~ 460

「しかし、向こうの人々(ロシアの -- 編集者)は目を覚ましつつある;彼らはこの恐怖の源泉について疑問に思います。ユダの子供たちはその答えを知っているが、彼らは立つのに危険になりつつある土地を離れることを好みます;それは彼らにとって暑すぎる。ネメシスは復讐のために天に呼びかける無実の血から頭を上げている。そう、彼らは自分たちの行動の結果を恐れ、手遅れになる前に自分たちの肌を救いたいと思っています。彼らはこれに成功しましたが、いつも毛皮や宝石や貴金属を保持することが許されているわけではありません;彼らはルーマニア人を見落とした。この人たちはとても虚栄心が強く、高価なものに貪欲だ!新参者はアメリカに向かう途中であり、すべての国境の扉は喜んで彼らに開かれています、軍隊の兵士に対してさえも。またもう1度だけ!早ければ早いほどいい!私が思うに、いつの日か、アメリカに非常に多くのセム人が生まれて、彼ら (セム人) が有色人種、黒人、黄色人種、褐色人種と同じように見られるようになるでしょう。

"Imagine for a moment that there were no Semites in Europe. Would the tragedy be so terrible now? Hardly! They have stirred up the people in all countries, have incited them to war, revolution and communism. They believe in the saying that 'there is good fishing in troubled waters.'

p 460

「少しの間、ヨーロッパにセム人がいなかったと想像してみてください。今、悲劇はそんなにひどいのでしょうか?とんでもない!彼らはすべての国の人々を扇動し、戦争、革命、共産主義へと駆り立てました。彼らは『荒海にこそ大漁あり』という格言を信じています。

"But enough of 'the chosen people.' Some day they will reap what they have sown ... .

「しかし、『選ばれた人々』はもうたくさんです。いつか彼らは自分たちがまいた種を刈り取るだろう…。

"... . Another picture -- Every three or four days a 'razzia' (domiciliary search, graze) is being conducted in the city. Terror, fear and oppression drive the people from the streets, looking for hiding places. The people do not work, eat or sleep. Only stamping, cursing patrouilles are seen on the streets with their victims. In this manner 200 or 300 persons are often driven together: former civil and military officials, teachers, landlords, business men, and so on (only Christians, seldom Jews); among them also women. This group is then led to the 'Tschreswytschaika.' In front of the group are 40 to 50 armed red guards, infantry and on horses, right and left about the same number of guards, in the rear several carriages or an automobile with machine gun and behind that again infantry and horseback riders. When this group is seen on the streets, everyone flees terrified; occupants of houses peep through cracks and press their hands to their hearts to see -- what? -- Father, brother, son or other relatives led away from their once happy homes, perhaps never to return again. This they know, those behind doors and windows, where occur hysterical spells, heart failures and deaths. Words cannot express the terror of it all.

「…。別の写真 -- 3、4日おきに「razzia(襲撃)」(家宅捜索、放牧)が市内で行われる。恐怖と不安と抑圧が人々を通りから追い出し、隠れ場所を探します。人々は働かず、食べず、寝ません。足踏みし、悪態をつくパトロール隊だけが犠牲者と一緒に通りで見られる。こんな具合に、200人か300人がしばしば一緒に追い出されます:元文官および元軍将校、教師、地主、実業家など(キリスト教徒だけで、ユダヤ教徒はめったにいない)。その中には女性もいました。それからこの集団は『Tschreswytschaika』に連行されます。集団の前には、40人から50人の武装した赤の警備員、歩兵と馬に乗り、左右に同じ数の警備員、後方には機関銃を持ついくつかの馬車や自動車とその後ろに再び歩兵と騎馬兵がいます。この集団が路上で見られると、誰もが怯えて逃げます;家の住人が隙間から覗き、胸に手を当てて見ます -- 何を? -- 父、兄弟、息子、その他の親族は、かつての幸せな家庭から連れ去られ、おそらく2度と戻ることはないだろう。これは、ドアや窓の後ろにいる人々は、彼らは知っています、ヒステリー発作、心不全、死が発生することを。その恐ろしさは言葉では言い表せません。

"And then at the 'Tschreswytschaika'? There are youths, mostly circumcised, often half or wholly drunk! Should there be personal enemies among the 'judges,' the unfortunate ones are executed either the same day or the next one, but are sometimes also 'tried' like they 'tried' the heretics in the Inquisition chambers. Several of these creatures of the 'Tschreswytschaika' and especially a certain Wichmann -- a Jew, of course -- carry on terribly; he is the terror of the city and the flat land; he even kills Bolshevist Commissars and their wives should they now and then reveal a more humane feeling.

「それから『Tschreswytschaika』で?若者がいて、ほとんどが割礼を受けていて、しばしば半分または完全に酔っています!『裁判官』の中に個人的な敵がいた場合、不幸な者は即日か翌日に処刑されるが、異端者を異端審問室で『裁判』したように『裁かれる』こともある。『Tschreswytschaika』のこれらの生き物の何人か、特に例のWichmann -- もちろんユダヤ人 -- は恐ろしく続行する;彼は町と平地の恐怖である;彼は、ボルシェビストの人民委員とその妻が時々より人道的な感情を示すならば、彼女らを殺すことさえします。

"They fear the reprisal and hasten across the borders, laden down with valuables.

「彼らは報復を恐れ、貴重品を積んで急いで国境を越える。

"More suffering is caused in the cities by hunger and cold. The dead bodies are buried without coffins and often without clothes. How the people dwell in houses I shall, perhaps, relate next week. Enough for today. F. Horch."

都市部では飢えと寒さでさらに苦しんでいる。遺体は棺なしで埋葬され、多くの場合衣服も着ていません。人々がどのように家に住んでいるかについては、おそらく来週お話しすることになるでしょう。今日はこのくらいにしておきます。 F. Horch。」

The freedom of the Balkan Jew from the hunger and suffering which afflict the native peoples is vividly set forth in the words of an American:

バルカンのユダヤ人が先住民を苦しめている飢えと苦しみから解放されたことは、あるアメリカ人の言葉に生き生きと表明されています:

"Our ship is the first to enter Libau on a peaceful mission since the war, they say. At any rate, our arrival has caused a great excitement, on account of the food cargo we have for these people. At present we are tied up to a quay, in a narrow stream that seems to be also a sewer. Unloading our flour is a ticklish piece of work, due to the terrible hunger of the crowd that watches us. Whenever a bag breaks, people fight to scrape up the loose flour, which they put in cans along with a good portion of dirt that is mixed into it. ... Everyone has a tin can and at noon there was almost a riot over a bucket of potato peelings that were tossed into the water. The people tied strings to their cans and went fishing for the peelings. They stand all day and beg us for food ... . It is not a very pleasant sight -- this crowd of emaciated, white-faced men and women, and big-eyed children.

p 460

「私たちの船は、戦争以来、平和的な任務でLibauに入った最初の船だと彼らは言う。いずれにしても、私たちの到着は、これらの人々のために私たちが持っている食料貨物のせいで、巨大な興奮を引き起こしました。現在私たちは岸壁につながれていて、下水道でもあるような細い水路の中にいます。私たちを見ている群衆のひどい空腹のために、小麦粉を降ろすのは扱いにくい仕事です。袋が破れるたびに、人々はこぼれた小麦粉をかき集めるために戦い、その中に混ざっているかなりの量の土と一緒に缶に入れます。…誰もがブリキ缶を持っていて、正午には水に投げ込まれたジャガイモのむいた皮のバケツについてほとんど暴動があった。人々は缶に紐を結び、むいた皮を釣りに行った。彼らは一日中立っていて、私たちに食べ物を懇願します…。それはあまり愉快な光景ではありません -- このやせ衰えた、白い顔の男女と大きな目の子どもたちの群衆。

"The most damnable thing about it all is the dozen Jews who flit like magpies through the crowd. They are young, soft, well-groomed and prosperous. They carry canes, wear new straw hats, and resemble the kind you see in the States. They have nothing in common with the other people. They have money, plenty of it, and they seem to think this ship is a floating pedlar's cart and tobacco store. They come up the gangway and wave British five-pound notes in the air, offering them for a carton of cigarettes. Or they have gold watches that they will trade for a few pounds of soap. From the looks that other people favor them with, I do not wonder that we hear about periodic slaughters of the Jews in Russia. These fellows look too prosperous in comparison with the rest of the population to suit me."

pp 460 ~ 461

最も忌々しいのは、群衆の中をカササギのように飛び回る十数人のユダヤ人である。彼らは若く、柔和で、身だしなみがよく、裕福である。彼らは杖を持ち、新しい麦わら帽子をかぶり、諸国で見る種類に似ています。彼らは他の人たちと何の共通点もありません。彼らはお金を持っています、たっぷりと、そして彼らはこの船を浮かぶ行商人のカートとタバコ屋だと思っているようです。彼らは舷墻出入り口に上って来て、タバコ1カートンに対してイギリスの5ポンド紙幣を提示しながら、イギリスの5ポンド紙幣を宙で振り上げた。あるいは、彼らは数ポンドの石鹸と交換するように金の時計を持っています。他の人々が彼らに好意を持っている様子から、ロシアでユダヤ人が定期的に虐殺されているという話を聞いても不思議ではない。これらの連中は、他の人たちと比べてあまりにも裕福に見えるので、私には似合いません。」

The peculiar character of the Jewish cruelty in Russia is so little in accord with the character of the Jews as we propagandized Americans have been taught to conceive it, that even The Dearborn Independent, in its desire to present a consistent account of Jewish activities as they relate to the United States, has not opened this special phase of the study of the Jewish psychology. The Sadism displayed throughout the Russian Terror has been discussed briefly in "The World Significance of the Russian Revolution," by George Pitt-Rivers.

p 461

ロシアにおけるユダヤ人の残虐行為の特異な性格は、私たちがアメリカ人に教えられてきたようなユダヤ人の性格とはほとんど一致しないので、Dearborn Independent紙でさえ、合衆国に関係するユダヤ人の活動について首尾一貫した記述をしたいと願いの中で、ユダヤ人の心理学研究のこの特別な段階を開いていません。ロシアのテロを通じて示されたサディズムについては、George Pitt-Riversによる「The World Significance of the Russian Revolution(ロシア革命の世界的意義)」で簡潔に論じられています。

There is, however, American Jewish testimony on the same point. It is found in the April, 1921 number of the Hebrew Christian Alliance Quarterly. In an article entitled "Persecution Is Not the Monopoly of Christianity and Is Contrary to Its Principles," the Rev. M. Malbert, B.A., of Ottawa, Ontario says:

しかしながら、同じ点についてのアメリカ系ユダヤ人の証言があります。それは1921年4月のHebrew Christian Alliance Quarterly誌に掲載されています。「Persecution Is Not the Monopoly of Christianity and Is Contrary to Its Principles(迫害はキリスト教の独占ではなく、その原理に反する)」と題する記事の中で、オンタリオ州オタワのM. Malbert牧師は次のように述べる:

"We must now proceed to deal with our last point. The Jews blame Christianity for its persecuting spirit. They consider it a monstrous thing to persecute another person for his convictions Now, the question is, are they themselves free from the persecuting zeal? I am going to show that real religious persecution is uniquely Jewish, and that they themselves have been the relentless persecutors. In the year 120 B.C., John Hyrcanus, son of Simon, the last of the Maccabean brothers, who fought against the Syrian hosts in defense of their religion, persecuted other religions. He destroyed the Samaritan Temple on Mount Gerizin. Next, he conquered the Idumeans and bade them choose between exile or Judaism. They chose the latter. That he made a mistake in forcing his religion on an unwilling people may be seen in the treacherous Herodian dynasty, Idumean converts, who were a curse on the Jewish nation.

「私たちは今私たちの最後の点を処理しなければならない。ユダヤ人はキリスト教の迫害精神を非難する。彼らは、自分の信念のために他の人を迫害することは恐ろしいことだと考えています。さて、問題は、彼ら自身が迫害の熱意から自由であるかどうかです。私は、現実の宗教的迫害はユダヤ人特有のものであり、彼ら自身が容赦ない迫害者であることを示そうとしています。紀元前120年、Maccabean兄弟の最後のSimonの息子で、彼らの宗教を守るためにシリア軍と戦ったJohn Hyrcanusは、他の宗教を迫害しました彼はGerizin山のサマリア神殿を破壊した。次にIdumean人を征服し、追放かユダヤ教かを選択させた。彼らは後者を選んだ。彼が自分の宗教を不本意な人々に押し付けるという過ちを犯したことは、裏切り者のヘロデ王朝、ユダヤ国家の呪いであったIdumean人の改宗者に見られるかもしれない。

"The intolerant religious spirit among the Jews themselves is unique in history. In the Maccabean princes the royalty and the high priesthood were united in one person, King Alexander, third son of John Hyrcanus, who was a Sadducee. The Pharisees therefore hated him. In the year 95 B.C., on the Feast of Tabernacles, as he was officiating in his high priestly capacity in the Temple, instead of pouring the water on the altar, he spilled it at his feet. The congregation worshiping with the palm branches and citrons in their hands, noticing the water spilled at the high priest's feet, started to pelt him with them. The king's life was in danger and he was constrained to summon to his aid the Pisidian and Cilician mercenaries. Those fell on the people and slew 6,000 within the precincts of the Temple. The hostility of the Pharisees was more bitter against the king, and their hatred knew no bounds. But the king endeavored to make peace with them. He therefore summoned their chief men and told them that he was tired of the feuds and that he desired peace. What were their conditions? They replied, the death of the king. Then they actually set out to betray their country. They invited the Syrian king, Eucaerus, to invade Palestine and treacherously offered him their aid. Eucaerus advanced upon Judea with 43,000 men. The Pharisees kept their promise and fought in the camp of their country's enemy against their king, who was eventually defeated. The poor king, the descendant of the heroic Maccabees, wandered about in the mountains of Ephraim. At last, 6,000 Pharisees, conscience-stricken, returned to him from the Syrian camp. With these 6,000 penitents, he was able to force the Syrians from Judea. But the majority still remained hostile and made war against him, but they were finally defeated and reaped the punishment that they deserved.

ユダヤ人自身の中にある不寛容な宗教精神は、歴史上類を見ないものである。Maccabeanの君主たちでは、王族と大祭司職を1人の人物、サドカイ派であるJohn Hyrcanusの三男Alexander王に統合されていました。それでパリサイ派たちは彼を憎んだ。紀元前95年、Feast of Tabernacle(Sukkot)に、彼が神殿で大祭司の務めを果たしていたとき、水を祭壇にそそぐ代わりに、自分の足もとにこぼしてしまった。手にヤシの枝とシトロンを持って崇拝していた信徒団は、大祭司の足もとに水がこぼれているのに気づいて、それらを彼に投げつけ始めた。王の命は危険にさらされ、彼はPisidia人とCilicia人の傭兵を助けのために召集することを余儀なくされた。それらが人々を襲い、神殿の境内で6,000人を殺しました。パリサイ派たちの敵意は王に対してますます激しくなり、彼らの憎しみはとどまるところを知らなかった。しかし、王は彼らと和解しようと努めた。そこで彼は彼らの主だった者たちを呼び寄せ、彼は争いにうんざりしており、平和を望んでいると告げました。彼らの条件は何か?彼らは王の死と答えました。それから、彼らは実際に国を裏切りに着手しました。彼らはシリアの王Eucaerusを招き、パレスチナを侵略し、裏切って彼に援助を申し出た。Eucaerusは43,000人の兵を率いてユダヤに進軍した。パリサイ派たちは約束を守り、自分たちの国の敵の陣営で王と戦ったが、最終的に王は敗れた。英雄のMaccabee人の子である哀れな王は、エフライムの山地をさまよった。ついに、罪悪感を抱いた6,000人のパリサイ派が、シリアの陣営から王のもとに戻った。この6,000人の悔悟した者たちによって、彼はユダヤからシリア人を追い出すことができた。しかし、大多数の者は依然として敵対して、彼に戦争を起こしたが、最終的に敗れて、彼らが受けるに値する罰を受けました。

"The Jewish king himself was intolerant and he forced many heathen cities to embrace Judaism; those who refused were destroyed. Simon ben Shetach, president of the Synhedrion, condemned 80 women to be crucified for witchcraft. The son of Simon ben Shetach was accused by his enemies of some breach of a religious precept and although the father himself knew him to be innocent, he nevertheless sentenced him to death and allowed him to be executed.

p 461

「ユダヤ人の王自身が不寛容であり、多くの異教徒の都市にユダヤ教を受け入れるよしたう強制した;拒否した者は滅ぼされた。Synhedrionの会長である、Simon ben Shetachは80人の女性を魔術のために磔にすることの判決を下した。Simon ben Shetachの息子が敵から宗教的な戒律違反の罪で訴えられ、父自身は彼が無実であることを知っていたにもかかわらず、彼に死刑を宣告し、処刑することを許した。

"Between the school of Hillel and Shammai there was constantly bloodshed. The trial and execution of Jesus were the natural outcome of religous intolerance. The greatest service to God a Jew thought possible was to persecute the Christians. Rabbi Tarphon said that the Gilion, that is, the Gospels and all the writings of the Minim, that is, the Apostolic Epistles, should be burned even with the holy name of God in them. He maintained that Christianity was more dangerous than paganism and he would rather fly to a heathen Temple than to a meeting house of the Minim. A curse against the Minim was inserted into the Jewish daily prayers at that time, which is still used by the congregations. Bar-Kosibah, the false Messiah, persecuted the Christians without mercy. Even in the time of Justinian, in the sixth century, the Jews massacred Christians in Caesarea and destroyed their churches. When Stephanus, the governor, attempted to defend the Christians, the Jews fell on him and slew him. In 608, the Jews of Antioch fell upon their Christian neighbors and killed them with fire and sword. The Patriach Anastasius, surnamed the Sinaite, was disgracefully illtreated by them and his body dragged through the streets, before he was finally put to death. About 614, the Persians advanced upon Palestine and the Jews, after joining their standard, massacred the Christians and destroyed their churches. Ninety thousand Christians perished in Jerusalem alone. The Jews expected fair play from the Persians as a reward, but were treated worse by them than by the Christians. In 628, the Emperor Heraclius had retaken Palestine from the Persians and when marching through Tiberius, he was entertained by a wealthy Jew named Benjamin, the same man who invited the Jews to join the Persians against the Byzantines; the emperor asked him what had induced him to betray so great an animosity against the Christians, to which he replied that they were the enemies of his religion. Yet they claim the prophecy of Isaiah in the fifty-third chapter, to have been fulfilled in them. 'He was oppressed, and he was afflicted yet he opened not his mouth.' They even persecuted Mohammed in the incipient stages of his career. They prejudiced the chief Arabs against him, helped his enemies to discredit him and endeavored to alienate his followers."

pp 461 ~ 462

「Hillel学派とShammai学派の間では常に流血があった。イエスの裁判と処刑は、宗教的不寛容の当然の結果であった。ユダヤ人が考えた最大の神への奉仕はキリスト教徒を迫害することだった。ラビTarphonは、Gilion、すなわち福音書とMinimのすべての文書、すなわち使徒書簡は、神の聖なる名が入っていても燃やすべきだと言いました。彼は、キリスト教は異教よりも危険であり、Minimの集会所に行くよりも異教徒の神殿へ急いで逃げると主張した。Minimに対する呪いは、当時のユダヤ人の毎日の祈りに挿入され、それは今でも信徒団によって使用されている。偽りの救世主Bar-Kosibahはキリスト教徒を容赦なく迫害した。6世紀のJustinianの時代にも、ユダヤ人はCaesareaでキリスト教徒を虐殺し、教会を破壊しました。総督 Stephanusがキリスト教徒を守ろうとしたとき、ユダヤ人たちは彼に襲いかかり、彼を殺した。608年、Antiochのユダヤ人が隣人のキリスト教徒を襲い、火と剣で殺した。Sinaiteとあだ名された総主教Anastasiusは、彼らによって不名誉な虐待を受け、彼の遺体は通りを引き回され、最終的に処刑された。614年頃、ペルシア人はパレスチナに進軍し、ユダヤ人は彼らの勢力に加わった後、キリスト教徒を虐殺し、彼らの教会を破壊した。エルサレムだけで9万人のキリスト教徒が命を落としました。ユダヤ人は報酬としてペルシャ人から公正な取り扱いを期待したが、ペルシャ人によってキリスト教徒よりもひどい扱いを受けた。628年、皇帝Heracliusはペルシャからパレスチナを奪還し、ティベリウスを行進していたとき、Benjaminという裕福なユダヤ人の接待を受けた。Benjaminは、ユダヤ人をビザンチン帝国に対抗するペルシャ人に参加させようと勧誘した人物と同じ人物である;皇帝は彼に、どうしてキリスト教徒に対してそれほど強い敵意を抱くようになったのかと尋ねた、彼は彼らが自分たちの宗教の敵だと答えた。しかし、彼らはイザヤ書53章の預言が自分たちの中で成就したと主張している。『彼は虐げられ、苦しめられたが、口を開かなかった。』彼らはMohammedの経歴の初期段階でさえ迫害していました。彼らは首長のアラブ人を彼に対して偏見を持ち、彼の敵が彼の信用を落とすのを助け、彼の支持者を離反させようと努力した。」

The article continues to give in detail the persecution to which the Jews subjected their own people who were progressive. It reminds one of the warning given to Rabbi Isaac M. Wise by Rabbi Lilienthal, when the former was urging the reform of Judaism: "If you want to be Christ you must expect to be crucified." ("Isaac Meyer Wise," p. 92)

p 462

その記事は、ユダヤ人が進歩的な彼ら自身の民を服従させる迫害を詳細に伝え続けます。それは、ユダヤ教の改革を訴えていたラビLilienthalがラビIsaac M. Wiseに与えた警告を思い起こさせる。「キリストになりたければ、磔にされることを覚悟しなければならない。」(「Isaac Meyer Wise」、92ページ)

Readers of Gibbons' "Rise and Fall of the Roman Empire" will recall that in Volume 1, Chapter 16, he wrote severe words about the cruelty of the Jews. It will be agreed that only records of the most staggering cruelty could have driven the calm historian to the use of such terms. Readers will also observe, in the passage herewith quoted, that the desire for "the empire of the earth" which actuated the Jews of that period is the same as that discovered in the Protocols:

Gibbonsの「Rise and Fall of the Roman Empire(ローマ帝国の興亡)」の読者は、第1巻第16章でユダヤ人の残酷さについて厳しい言葉で書いたことを思い出すだろう。冷静な歴史家がこのような用語を使うように駆り立てられたのは、最も驚くべき残虐さの記録だけであったことは認められるだろう。読者はまた、ここに引用した箇所で、その時代のユダヤ人を動かした「地上の帝国」への願望が、議定書で発見されたものと同じであることに気づくだろう:

"From the reign of Nero to that of Antonius Pius, the Jew discovered a fierce impatience of the dominion of Rome, which repeatedly broke out in the most furious massacres and insurrections. Humanity is shocked at the recital of the horrid cruelties which they committed in the cities of Egypt, of Cyprus and of Cyrene, where they dwelt in the treacherous friendship with the unsuspecting natives; and we are tempted to applaud the severe retaliation which was exercised by the arm of the legions against a race of fanatics, whose dire and credulous superstitions seemed to render them the implacable enemies not only of the Roman Government, but of human kind. The enthusiasm of the Jews was supported ... by the flattering promise which they derived from their ancient oracles, that a conquering Messiah would soon arise, destined to break their fetters and to invest the favorites of heaven with the empire of the earth."

「Neroの治世からAntonius Piusの治世まで、ユダヤ人はローマの支配の激しい焦りを発見し、それが繰り返し最も激しい虐殺と反乱の中に勃発した。人類は、彼らが疑うことを知らない原住民と裏切りの友情の中で暮らしていた、エジプトやキプロスやキュレネの町々で行なった恐ろしい残虐行為の話を聞いて衝撃を受けています;そして私たちは、狂信者の人種に対して軍団が行使した厳しい報復を称賛したくなるのですが、その狂信者の悲惨で信じやすい迷信によって、ローマ政府のみならず人類の執念深い敵となってしまったのです。ユダヤ人の熱狂は…彼らが古代の神託から得たお世辞的な約束によって支えられていた、それは、征服する救世主がすぐに現れ、彼らの足枷を壊し、天のお気に入りに地上の帝国で投資することを運命づけられているというものであった。」

In footnotes to this passage, Gibbons gives revolting details of the methods used by the Jews of that period.

この節の脚注で、Gibbonsはその時代のユダヤ人によって使われた方法についての不愉快な詳細を述べている。

In all this work the Jewish Idea has the assistance of certain Christian sects who gloss over the inhumanity and immorality of certain courses of actions by saying that "these are doubtless the means by which God is giving the Jew his promised control of the world." This is one form of the un-Biblical conception, the un-Scriptural teaching, that the Jews are God's Chosen People.

このすべての活動において、ユダヤ教の考えは、「これらは疑いなく、神がユダヤ人に約束された世界の支配権を与えようとしている手段である」と言って、特定の行動の非人間性と不道徳性を取り繕う特定のキリスト教宗派の支援を受けている。これは、ユダヤ人は神に選ばれた人々であるという非聖書的な概念、非聖書的な教えの一形態である。

Of all the sects following this error, none is more active than the so-called "Russellites," the followers of Pastor Russell, and officially known as the International Bible Students' Association.

この誤りに続くすべての宗派の中で、Russell牧師の信奉者で、正式には国際聖書研究者協会(IBSA)として知られている、いわゆる「Russel派」よりも活動的な宗派はありません。

It has been reported to The Dearborn Independent by numerous witnesses that Jewish interpreters at points of debarkation in Canada and the United States have circulated Russellite literature. The fact that a Jew would circulate any kind of Christian literature is sufficiently astonishing to cause inquiry. It is explained by the elaborate pro-Jewish propaganda which Russellism is conducting.

p 462

それは、カナダと合衆国の下船の地点でユダヤ人通訳がRusselliteの文献を流通させたと数多くの目撃者によってDearborn Independent紙に報告されています。ユダヤ人があらゆる種類のキリスト教文献を流布するという事実は、調査を引き起こすのに十分驚くべきことである。それは、Russel派が行っている精巧な親ユダヤプロパガンダによって説明されます。

Not to go into this extensively at this time, suffice it to refer to a handbill advertising in the Russian quarters of American cities. The fact that the literature is circulated among Russians and that meetings are held in Russian sections of our cities would seem to indicate a desire to explain to credulous Russians that Bolshevism, too, should be received as part of the circumstance by which the Jews are to obtain world rule. The handbills are headed "The Fifth Universal Kingdom," and in every meeting reported the speakers have declared that in 1914 the rule of the world was taken away from "us" -- that is, the non-Jews who are the so-called "Gentiles" -- and was given to God's Chosen People, who, according to this sect, are the Jews. Thus acquiescence in Bolshevism and every other form of revolutionary overturning is acquiescence in the will of God.

pp 462 ~ 463

今回はこれについて詳しく述べないが、アメリカの都市のロシア地区にある宣伝しているビラに言及するだけで十分である。その文献がロシア人の間で回覧され、私たちの都市のロシア人地区で会合が開かれているという事実は、ボルシェビズムもまた、ユダヤ人が世界支配を獲得するための環境の一部として受け入れられるべきであるということを、信じやすいロシア人に説明したいという願望を示しているように思われる。ビラの見出しは「The Fifth Universal Kingdom(第五の万国)」で、報告されたすべての会議で講演者は、1914年に世界の支配が「私たち」-- つまり、いわゆる「異邦人」である非ユダヤ人 -- から取り上げられ、神に選ばれた人々、この宗派によればユダヤ人に与えられたと宣言している。したがって、ボリシェヴィズムやその他のあらゆる形態の革命的転覆を黙認することは、神の意志を黙認することである。

The teaching that world rule is already in the hand of the Jew is so novel, so unrelated to Biblical sources, as to warrant careful scrutiny for possible pro-Jewish connections.

p 463

世界支配はすでにユダヤ人の手にあるという教えは非常に斬新で、聖書の情報源とは無関係であるため、親ユダヤ的なつながりの可能性を慎重に精査する必要がある。

But Palestine is not yet a fact, and other Bible students see in the present political movement a daring and God-defiant scheme destined to failure. Certainly there are great obstacles in the way -- moral obstacles, matters of honor and humanity -- which do not promise easily to disappear. The Jews of the world are discovering that they read too much into the Balfour Declaration and that Great Britain is not ready to violate her obligations to the Arabs. Jewish leaders are beginning to feel the weight of realities in the settlement of the land itself. The Jews are not going back. Those who have gone back are, a considerable and influential number of them, tainted with Russian Bolshevism.

しかし、パレスチナはまだ事実ではなく、他の聖書の研究者は、現在の政治運動の中に、失敗する運命にある大胆で神に挑戦的な計画を見ています。確かに簡単には消えない大きな障害 -- 道徳的な障害、名誉や人間性の問題など -- があります。世界のユダヤ人は、バルフォア宣言を深読みしすぎていること、そしてイギリスがアラブに対する義務に違反する準備ができていないことを発見している。ユダヤ人指導者たちは、土地の入植そのものに現実の重みを感じ始めている。ユダヤ人は戻らない。戻った人々は、かなりの数の影響力のある人々で、ロシアのボルシェビズムに染まっている。

The English people themselves are becoming dubious about the situation as is shown by the dispatch of the London correspondent of the Detroit News printed in the August 14 issue of that paper:

8月14日付のDetroit News紙のロンドン特派員の次のような特報によって示されるように、イギリスの人々自身がその事態に懐疑的になっている:

"Then there is the scarcity of accurate information from Palestine. The high commissioner, Sir Herbert Samuel, transmits reports to the British Government, but they are not published. Even the report that he made on going to Palestine two years ago to inquire into the exact status of affairs never has been made public. Lord Sydenham asked for it in the House of Lords, and, though Lord Curzon replied that the report contained nothing unsuitable for publication, it has never been given out. It is also charged that the Zionist Commission maintains a strict censorship; that even a petition to the king disappeared in transit; that letters have to be written guardedly. A series of articles by the special correspondent of the Times suddenly ceased, though the last, May 17, bore the line, 'To Be Continued.'

「それから、パレスチナからの正確な情報の不足があります。高等弁務官のHerbert Samuel卿は報告書をイギリス政府に送付するが、それらは公表されません。彼が2年前にパレスチナに行き、正確な情勢を調査する際に作成した報告書も決して公開されていません。Sydenham卿は貴族院にそれを要求し、Curzon卿は報告書には出版に適さないものは何も含まれていないと答えたが、それは一度も出されていない。シオニスト委員会が厳格な検閲を維持していることも告発されています;国王への嘆願書でさえ輸送中に消えました;手紙は慎重に書かなければならないと。Times紙の特派員による一連の記事は、最後の5月17日に『続く』という一文があったにもかかわらず、突然停止した。

"News from Palestine is exceedingly scanty, and no one knows whether what does come through is trustworthy. It has been printed that Sir Herbert Samuel does not dare ride through the streets of Jerusalem without an armored car in attendance. For these reasons there is a great deal of suspicion in England that all is not well in Palestine."

「パレスチナからのニュースは甚だしく乏しく、伝えられる情報が信頼できるものかどうか誰にも分かりません。Herbert Samuel卿は、装甲車なしでエルサレムの通りを走る勇気はない、と印刷されている。これらの理由から、パレスチナではすべてがうまくいっていないというイギリスにおいて大きな疑いがある。」

The most outspoken word that has yet been uttered on the political dilemma in which Zionism places the Jew, appeared in an editorial entitled, "Political Judaism" in the Christian Century, of Chicago, a publication of weight and character:

シオニズムがユダヤ人を位置づける政治的ジレンマについて今までで最も遠慮のない言葉が、重みと品格のある出版物であるシカゴのChristian Century誌の「Political Judaism(政治的ユダヤ主義)」と題する社説に掲載された:

"Political loyalty is one. Under the present world order it does not admit of division. The citizens of any nation may maintain a Platonic admiration for the political systems of neighboring nations, but their ultimate loyalty cannot be 'Platonized.' Spiritual Judaism is one thing. A Palestinian state, or a Jewish political organization anywhere else, is a very different thing -- at least in Gentile estimation ... .

「政治的忠誠心も1個である。現在の世界秩序の下では、それは分裂を認めません。どの国の市民も、近隣諸国の政治体制に対してプラトン的な賛美を維持することはできるが、彼らの究極的な忠誠心は『プラトン化』することはできません。精神的なユダヤ教は1個のものです。パレスチナ国家、あるいは他のどこかのユダヤ人政治組織は、非常に異なるものである -- 少なくとも異邦人の評価では…。

"Once a Jewish state is set up in Palestine, in so far as it is accepted as the proper expression of Judaism, the Jew of the diaspora must surrender his religion. Is there any escape from this issue? The Jew can be a Jew anywhere, so long as his religious adherence carries with it no political implications. At least he can be an acknowledged Jew in every land were religious freedom is guaranteed or practiced. And even in states where an established religion other than Jewish debars him from the fullest and highest participation in the affairs of state, he can still hold to his religion without too serious embarrassment.

p 463

「パレスチナにユダヤ人国家が設立されると、ユダヤ教の正しい表現として受け入れられる限り、離散したユダヤ人はその宗教を放棄しなければならない。この問題から逃れる方法はありますか?ユダヤ人は、その宗教への固執が政治的な意味合いを持たない限り、どこでもユダヤ人であることができる。少なくとも、宗教の自由が保証され、実践されているすべての国で、彼は認められたユダヤ人になることができます。そして、ユダヤ教以外の確立された宗教が彼を国家情勢への完全で最高の参加を禁止している国でさえ、彼はまだそれほど深刻な恥をかかずに自分の宗教を維持することができます。

"But what would be the status of the Jew in any land of the present world when the profession of his religion would inevitably identify him with the fortunes and aspirations and diplomacy, even with the military policies, of a political state alien to the society of his residence and citizenship? The status seems, at least to the Gentile mind, altogether impossible. A revival of anti-Semitism, and its spread to lands where heretofore it has not prevailed, is not the least embarrassing of the inevitable results of such a move. How can the Jewish outlander maintain his own spiritual and mental integrity? It is not even necessary to imagine a possible precipitation of war between the new Jewish state and the land of his citizenship. War is not, let us hope, the necessary condition or even potentiality among separate political states. But it remains true, by the very nature of the present system of political organization, that political loyalty is one and cannot be divided. Hyphenation, discriminating Americans are by this time well aware, must remain spiritual, or racial, or sentimental; it dare not become political under any circumstances.

pp 463 ~ 464

「しかし、ユダヤ人の宗教の信仰が、彼の居住地と市民権を持つ社会とは異質な政治国家の運命、野心、外交、軍事政策さえも、必然的に彼と同一視することになるならば、現在の世界のどの国においても、ユダヤ人の地位はどうなるのでしょうか?その地位は、少なくとも異邦人の心には、全く不可能に見える。反ユダヤ主義の復活と、それがこれまで普及していなかった土地への拡大は、そのような動きの必然的な結果の中でも少しも恥ずかしいものではない。ユダヤ人の局外者は、どのようにして自分自身の霊的で精神的完全性を維持することができるのでしょうか?新しいユダヤ人国家と彼の市民権の土地との間の戦争の可能性のある予兆を想像する必要すらない。戦争は、独立した政治国家間の必要条件ではなく、可能性でさえないことを期待したい。しかし、政治的忠誠心は1個であり、分割することはできないということは、現在の政治組織のシステムの性質上、依然として真実である。ハイフンで繋ぐこと、識別力のあるアメリカ人はこの頃にはよく知っているが、精神的、人種的、感傷的なままでとどまらなければならない;どんな状況でもあえて政治的にならない。

"If the proposed new Jewish state in Palestine is to be and remain a province or dominion of the British Empire the way is smoothed for any Jew residing and claiming citizenship in any portion of the British Empire. But the way is decidedly roughened for the Jew elsewhere. The Briton is honored, especially in times of peace, in most regions of the world for his connection with so magnificent a political structure, but for that very reason his political loyalty is the more emphasized in his own mind and scrutinized by citizens of other political units. A Jew indentified with so insignificant a power as an independent Palestinian state must forever be, would, in many lands and on many occasions, be in a far more advantageous position when a resident of an outlying nation than if he were recognized as a Briton. The anticipated dependence of a new Palestine upon British sovereignty thus fails to relieve the embarrassment of Zionism; it would seem rather to compound it."

p 464

「パレスチナで提案されている新しいユダヤ人国家が大英帝国の州または自治領であり続けるのであれば、大英帝国のどの地域に居住し、市民権を主張するユダヤ人にとっても道は平坦になる。しかし、他の所では、ユダヤ人の道は明らかに荒れています。イギリス人は、特に平和な時代には、世界のほとんどの地域で、そのような壮大な政治構造とのつながりのために尊敬されているが、まさにその理由から、彼の政治的忠誠心は彼自身の心の中でより強調され、他の政治単位の市民によって精査される。独立したパレスチナ国家として取るに足らない権力と同一視されるユダヤ人は、永遠にそうでなければならず、多くの土地で、多くの場合、イギリス人として認められるよりも、辺境の国の居住者としてはるかに有利な立場にあるだろう。新しいパレスチナがイギリスの主権に依存すると予想されているが、シオニズムの困惑を和らげることはできません;むしろそれを複雑にしているように思われる。」

[The Dearborn Independent, issue of 27 August 1921]


いいなと思ったら応援しよう!