見出し画像

見たことのないドラマのOSTでドラマの内容を想像しながら感慨に耽る~『応答せよ1988』~

1.「혜화동(혹은 쌍문동)」「恵化洞(または双門洞)」

※「恵化洞」と「雙門洞」はソウルにある地域の名前です。 

 「じゃあ見ればいいじゃないか」って?

 ええ、その言い分も分かります。昔のドラマではありますが、Netflixでも見られるという話ですから。ただ、私は単に、音楽が聴きたかっただけなのです。

 ドラマの内容を想像するのも、MVの映像で流れていたからです。つまりこの曲を感じたいから想像するのであって、ドラマの内容はそれほど重要ではないのです。言い換えると、ドラマのためにこの曲があるのではなくて、この曲のために、このドラマがあるといったところでしょうか。

 ーーなんてカッコつけたようなことを言ってみましたが、実際のところ、いつか見よう、見よう、と思っているうちに機会を逃し、気がついた時には見るのが面倒くさくなったというのが正直なところです。

 ほら、そのまま書いても面白さに欠けると思いましてね。それでこういう言い方をしてみたまでです、はい。

 それにですよ、私がここで言いたいのは、ドラマを見ていなくても、ひいては1988年のソウルを知らなくても、この曲を聴いて「懐かしさ」を感じるのは同じだということなんです。

 ドラマの映像は、当時のダサさを宛がうことで、曲が創造する懐かしさをより印象的に演出させているのだと思います。だってほら、なんか、ダサいでしょ。でも、その中には確かに物語があって、想いがあって、何と言いましょうか、不思議な気持ちになるのです。

 懐かしいという感情は、この身体で経験したことに対してしか生まれないのだと思っていましたが、どうやら違うようですね。

 しかしそれと同時に、その懐かしさは、数十年生きてきたからこそ分かるものだとも思うのです。ということはですよ、直接的なものではなくても、やはりある程度の経験と時間は必要なようですね。

◆혜화동(혹은 쌍문동)- 박보람 
 恵化洞(または双門洞)-パク・ボラム

오늘은 잊고 지내던
今日は しばらく 忘れていた 
친구에게서 전화가 왔네
友人から 電話が 来た
내일이면 멀리 떠나간다고
明日になれば 遠くに 行くと

어릴 적 함께 뛰놀던 
小さい頃 一緒に 飛び回って遊んだ 
골목길에서 만나자 하네

あの通りで 会おうと いわれた
내일이면 아주 멀리 간다고
明日になれば とても 遠くに 旅立つと

덜컹거리는 전철을 타고 
ガッタンゴットン 電車に 乗って
찾아가는 그 길
向かう その道
우리는 얼마나 많은 것을
私たちは どれだけ 多くのことを 
잊고 살아가는지

忘れて 生きて いくのだろう

어릴 적 넓게만 보이던 좁은 골목길에
小さい頃 広く感じた 狭い通りで
다정한 옛 친구
心優しい 旧友が
나를 반겨 달려오는데
私を見て 喜んで 駆け寄る


어릴 적 함께 꿈꾸던 
小さい頃 ともに 夢見た 
부푼 세상을 만나자 하네

希望溢れる 世界に 出逢おうよと 言う
내일이면 멀리 떠나간다고
明日になれば 遠くに 行くと

언젠간 돌아오는 날
いつかは 戻って来る 日
활짝 웃으며 만나자 하네
にっこり 笑顔で 会おうねと 言う 
내일이면 아주 멀리 간다고
明日になれば とても 遠くに 旅立つと

덜컹거리는 전철을 타고
ガッタンゴットン 電車に 乗って
찾아가는 그 길
向かう その道
우리는 얼마나 많은 것을
私たちは どれだけ 多くのことを
잊고 살아가는지
忘れて 生きて いくのだろう

어릴 적 넓게만 보이던 좁은 골목길에
小さい頃 広く 感じた 狭い 通りで
다정한 옛 친구
心優しい 旧友が
나를 반겨 달려오는데
私を見て 喜んで 駆け寄る


라라랄라라 랄라랄라라
ららららら ららららら
라랄랄라라라
らららららら

우린 얼마나 많은 것을
私たちは どれだけ 多くのことを
잊고 살아가는지
忘れて 生きて いくのだろう

라라랄라라 랄라랄라라
ららららら ららららら
라랄랄라라라
らららららら

우린 얼마나 많은 것을
私たちは どれだけ 多くのことを
잊고 살아가는지
忘れて 生きて いくのだろう

라라랄라라 랄라랄라라
ららららら ららららら
라랄랄라라라
らららららら

우린 얼마나 많은 것을
私たちは どれだけ 多くのことを
잊고 살아가는지
忘れて 生きて いくのだろう

혜화동(혹은 쌍문동) - 박보람
明日には とても 遠くに 旅立つよ

◆◆

2.『応答せよ1988(응답하라1988)』

『応答せよ1988(응답하라1988)』

”1988年、ソウルの横町で暮らす5つの家族と5人の幼なじみ。その日常や恋模様を通して、初のオリンピック開催に沸いたソウルの懐かしい風景がよみがえる”

https://www.netflix.com/jp/title/80188351

 『応答せよ1988(응답하라1988)』は、韓国で放送された大ヒットドラマです。

 2012年に放送された1作目の『応答せよ1997』を皮切りに、2013年の『応答せよ1994』、そして、2015年の『応答せよ1988』と続いたシリーズで、3作すべてが大ヒットしました。

 放送されていた当時は、よく話題に上っていました。私の中国人の友人はこのドラマに触発され、2011年に出会った友人どうしでチャットグループを作ることになった際に、グループ名を『応答せよ2011(응답하라2011)』としたほどです。

 一度も見たことのない私にも思い出をくれた、不思議な縁のドラマです。

◆◆

3.걱정말아요 그대(心配しないで、君)

 最初は「恵化洞(または双門洞)」ではなく、この曲を聴いていました。

「걱정말아요 그대(心配しないで、君)」

 この曲も『応答せよ1988』のOSTでした。そして、やはり懐かしさを爆発させている名曲です。

 ーー何年か前のこと。

 どうも家にいるのが落ち着かず、コンピュータ片手に家の近くのカフェに行って作業をしていたことがありました。

 その時のカフェで、この曲が流れていました。

 カフェのBGMが全く気にならないほどに、頭の中が騒がしかったあの日、なぜか、この歌詞だけが、はっきりと聞こえてきたのです。

지나간 것은 지나간 대로
過ぎ去ったことは 過ぎ去ったままに
그런 의미가 있죠
そんな 意味が あるよね

걱정말아요 그대(心配しないで、君)

 やらなければならないことはあるけれど、家に居るのは息苦しいから出てきたわけで・・・。でも、結局は、何かに追われている気持ちは変わらず、どうにかしたいと思いつつも、どうにもならない気持ちを抱え、足元と手先は冷え切っていました。

 春はまだまだ遠い、そんな日でした。

지나간 것은 지나간 대로
過ぎ去ったことは 過ぎ去ったままに

「ああ、そうか・・・」

 この曲を知って久しかったものの、ここまで歌詞の意味を感じたことはありませんでした。

 そんな、思い出の曲。
 今でも、たまに、こうして聴いています。

 ”心配しないで。過ぎ去ったことは、過ぎ去ったままにーー”

◆걱정말아요 그대(心配しないで、君)

그대여 아무 걱정 하지 말아요
ねぇ君 何も 心配しないで
우리 함께 노래 합시다
僕たち 一緒に 歌おうよ
그대 아픈 기억들 모두 그대여
君の つらい記憶は すべて 君さ
그대 가슴 깊이 묻어 버리고
胸の奥に しまってしまおう

지나간 것은 지나간 대로
過ぎ去ったことは 過ぎ去ったままに
그런 의미가 있죠
そんな意味が あるよね
떠난 이에게 노래 하세요
去った人へ 歌ってよ
후회없이 사랑했노라 말해요
後悔なく 愛したと 言って


그댄 너무 힘든 일이 많았죠
君は とても苦しいことが 多かったよね
새로움을 잃어 버렸죠
新しさを 失くして しまったよね
그대 슬픈 얘기들 모두 그대여
君の 悲しい話 すべてが 君だよ
그대 탓으로 훌훌 털어 버리고
君のためだと パッパッと 拭い去ってしまいなよ

지나간 것은 지나간 대로
過ぎ去ったことは 過ぎ去ったままに
그런 의미가 있죠
そんな意味が あるよね
우리 다함께 노래 합시다
僕たち 一緒に 歌おうよ
후회없이 꿈을 꾸었다 말해요
後悔なく 夢を見たと 言って


지나간 것은 지나간 대로
過ぎ去ったことは 過ぎ去ったままに
그런 의미가 있죠
そんな意味が あるよね
우리 다함께 노래 합시다
僕たち 一緒に 歌おうよ
후회없이 꿈을 꾸었다 말해요
後悔なく 夢を見たと 言って

지나간 것은 지나간대로
過ぎ去ったことは 過ぎ去ったままに
그런 의미가 있죠
そんな 意味が あるよね
우리 다함께 노래 합시다
僕たち 一緒に 歌おうよ
후회없이 꿈을 꾸었다 말해요
後悔なく 夢を見たと 言って

새로운 꿈을 꾸겠다 말해요
新しい 夢を見るんだと 言って

걱정말아요 그대 - 이적

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?