見出し画像

子供のためのオルセー美術館(24)アナクレオンの靴はどこ?キリギリスの歌

ワインが大好だいすき、アナクレオンの歌声うたごえが聞こえてきた


Wikipedia

むかしむかしのギリシアの時代じだい
アナクレオンという 詩人しじんがいました
うたつくるのがじょうずでした


小鳥ことりがいればはなしかけ
とりうたをつくってやりました
ハープをらして うたってもやりました

ハープ=竪琴たてごと


そのうち小鳥ことりたちは つぎつぎやってきて
アナクレオンのにとまっては
かんむりのぶどうのを ついばみました

ぶどうはまだまだ たくさんあるのです
アナクレオンは
ぶどうのおさけが 大すきだから

なつちかづくとやってくる
キリギリスにもまた
うたつくってやりました

*****

The Grasshopper Anacréon

キリギリスよ しあわせなむし
木もくさも土もみんなが
おまえを
っている


かみさまからのごほうびは
あさつゆのやさしいワイン
おまえの青々あおあおしいからだ
さかずきになって
なかいっぱいになるまで
花ののこかげで
のんで、おどって、うたうだろう

おまえのいくところ
どこでも
よろこびでいっぱいだ

見える野原のはらは ぜんぶ 
おまえのもの

いてごらん
ひつじかいは よろこんで
みみをかたむけるだろう

キリギリスよ

太陽たいようかみ アポロの子よ



Eugène Guillaume Montbard 1822 - Rome 1905
Anacréon 1851 
Salon de 1852 Exposition universelle, Paris, 1855 Marbre taillé d'après le plâtre exécuté à Rome en 1849
ウジェーヌ・ギヨーム
アナクレオン 1851


アナクレオンの
右足みぎあしえますか。

くつはどこにいったのでしょう?


ああ、
あそこに。


The Grasshopper キリギリス
Happy insect! what can be
In happiness compar'd to thee?
Fed with nourishment divine,
The dewy morning's gentle wine!
Nature waits upon thee still,
And thy verdant cup does fill;
'Tis filled wherever thou dost tread,
Nature self's thy Ganymede.
Thou dost drink, and dance, and sing;
Happier than the happiest king!
All the fields which thou dost see,
All the plants belong to thee;
All that summer hours produce;
Fertile made with early juice.
Man for thee does sow and plow;
Farmer he, and landlord thou!
Thou dost innocently joy;
Nor does thy luxury destroy;
The shepherd gladly heareth thee,
More harmonious than he.
Thee country-hinds with gladness hear,
Prophet of the ripen'd year!
Thee Phoebus loves, and does inspire;
Phoebus is himself thy sire.
To thee, of all things upon earth,
Life's no longer than thy mirth.
Happy insect, happy, thou
Dost neither age nor winter know;
But, when thou'st drunk, and danc'd and sung
Thy fill, the flowery leaves among,
(Voluptuous and wise withal,
Epicurean animal!)—
Sated with they summer feast,
Thou retir'st to endless rest.

(Translated by Thomas Stanley) © by owner. provided at no charge for educational purposes
(文中抜粋訳)

https://allpoetry.com/Anacreon


お読みいただきありがとうございました。
ワインに酔ったアナクレオンが、小鳥と遊びながら今にも歌い出しそうな美しい彫刻です。
「天国のアナクレオンへ」は、アメリカ合衆国国歌の原曲になった歌です。
ギリシア出身のアナクレオンもまさかの事態に天国で驚いたことでしょう。

文中のキリギリスの詩は子供用に抜粋訳しました。本来のアナクレオンのリズムあるいきいきした詩を是非ご参照ください。

YouTube(原曲)も併せてご覧ください。



この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?