見出し画像

2023年をさっと振り返る4月~6月

2023年のツイートを手がかりに駆け足で振り返ります!
エンタメ系韓日翻訳(主にWT・ゲーム)を始めたばかりの方を少し意識しながらまとめました。短いですが、どうぞさらっとお読みくだされば幸いです。

4月

★WT翻訳&ゲーム翻訳の中間報告2/n★

    見事に課金をして長文で振り返っていました。詳細はポストにまとめましたが、両立するメリットは「新しい翻訳スタイルへの確立」と「収入の限界突破」、デメリットは健康を損ねることです。この頃からでしょうか、ストレートネックが悪化しだして現在は整形外科に通院しています…
   

    この翻訳ライフスタイルは、現在(2024.01)も継続しており、定期納品のあるWT翻訳の分量と、不定期にくるゲーム翻訳案件の分量を調整しながら請けています。


★この時、なにか起きた・・・★

    この時期から、翻訳分野・フリーランスとしての働き方を本気で修正しようと考えました。愛着をもって翻訳した作品に言及すらできないのは悲しいことです。今後のキャリアと本当のやりがいを手に入れるためには、一介のフリーランス翻訳者の力ではあまりに無力だと感じてしまいました。


    その後、意識して受注案件や接する分野を微調整。結果、翻訳以外の案件や、マンガ関連ではプラットフォーム・制作スタジオを介さない翻訳案件に巡りあうなど、2023年は仕事の幅が大きく広がりました。2024年でなんとか結果を残せれば、本格的に育てていきたいお仕事ばかりです。


5月

★「ずんこのお部屋」に参加♪♪★


    中華サブカル翻訳者&ローカライザーのずんこさん(@Zunko_lalala)のお部屋に呼んでいただきました。言語ペアの壁をこえて、さまざまな分野の翻訳者さんたちと交流を深める大きなきっかけになりました。ずんこさん、素敵なイベントをありがとうございます!


★情報発信者やコミュニティの重要さ★

    最近は、数年前の比にならないほどWT韓日翻訳者のつぶやきが増えました。しかし大事な情報はみずから集めることが大切でしょう。なかでもブログを運営されている方の情報は非常に貴重で、また各種コミュティの情報はTLにはなかなか上がってきません。情報源はできるだけ多く確保していきたいものです。


     ★お役立ち★ 韓日翻訳者/映像翻訳のJUJUさん(@bobaichaan)のブログには、コミュニティや翻訳コラム、勉強方や辞書には載っていない韓国語などがまとめられています。


    ★お役立ち★ 仁川在住のフリーランス韓日翻訳者・ふじこさんの情報も必見です。


6月

    6/1同居していた父が他界しました。何十年もさまざまな葛藤を乗り越えて、最後は闘病生活を見事に耐えきり、自宅でのターミナルケアの末、私の目の前で静かに息を引き取りました。彼がいたから今の翻訳者としての私がいます。父の無念は無駄にしないと、胸に決めている人生です。ありがとうお父さん!



2023年4~6月の振り返り ~完~
お読みくださりありがとうございました!





この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?