見出し画像

気まぐれ訳詞1【タイトルは最後に】

初めての記事です。今年の2月、某二次創作のために訳詞したものを掲載してみます。とあるゲームのエンディングテーマの英語詞を訳したものです。それのクッション的役割として、歌唱に全く配慮せず訳したものを先に載せようと思います。

曲のタイトルは最後にお知らせしますので、クイズ形式でお楽しみください。オリジナルの歌唱は、著作権に引っかかりそうなので載せません。
では、まずは映画の字幕的な翻訳から。


希望が消えていく
魂と体も
とても不吉な空模様
時間が止まると
静寂が広がり
私の声は届かない

神よ これは罰か
あの時の代償なのか
贖うための歌
君が今すぐ必要だと
聞こえているのか

そう 私たちは叫ぶ
言葉が無意味だとしても
まるで世界を背うような感覚
どうにかして
一人残らず救いたいと願ったのに
私だけが生きている
信じ続ければきっと叶う…
私の願いは…

遂に笑い声は消え
命は全て流され
それでも風は優しく感じる
どんなに祈っても
警告は続く
命は私の敵となる

神よ これは罰か
あの時の代償なのか
贖うための歌
君が今すぐ必要だと
聞こえているのか

そう 私たちは叫ぶ
言葉が無意味だとしても
まるで世界を背うような感覚
どうにかして
一人残らず救いたいと願ったのに
私だけが生きている

まだ 私たちは叫ぶ
言葉が無意味だとしても
まるで世界を背うような感覚
どうにかして
一人残らず救いたいと願ったけど
私だけが生きている
信じ続ければきっと叶う…
私の願いは…


ここで分かった方、いらっしゃいますでしょうか。友人に楽曲を勧められ、原作未プレイで挑んでいるため(ネタバレは読みました)、原作と離れている解釈があったら教えてください。

そして、以下が日本語版に近付けて、なおかつ歌唱できるよう意識して和訳したものです。ゲーマーの方は、多分こちらでお分かりになるかと思います。


消えゆく希望
魂と躰
空は 今も暗く

止まった時間
満ちる静寂
声 届かなくて

神よ どうか罰を
犯した罪の代償
贖いの歌
もっとそばにいたいよ
聞こえてるかな

そう 私たちは
ああ 無意味でも叫ぶ
この世界の重みを 背負い
そう 私はみんな
ああ 救いたいと願い
一人きりになった
信じていれば 夢はきっと そう…
叶う…

薄れる笑顔
流れる命
風は なお優しく
虚しい祈り
残る警告
命 敵となって

神よ どうか罰を
犯した罪の代償
贖いの歌
もっとそばにいたいよ
聞こえてるかな

そう 私たちは
ああ 無意味でも叫ぶ
この世界の重みを 背負い
そう 私はみんな
ああ 救いたいと願い
一人きりになった
信じていれば 夢はきっと そう…
叶う…

そう 私たちは
ああ 無意味でも叫ぶ
この世界の重みを 背負い
そう 私はみんな
ああ 救いたいと願い
一人きりになった

まだ 私たちは
ああ 無意味でも叫ぶ
この世界の重みを 背負い
そう 私はみんな
ああ 救いたいと思い
一人きりになった
信じていれば 夢はきっと そう…
叶う…


日本語版は、有名な女性声優さんが歌唱を担当されているみたいですね。筆者はラブライブでファンになりました。

いつかゲームもプレイしてみたいのですが、RPGオンチなので、動画をちらちら検索しています。アプリゲームでシリーズものの新作も出たそうなので、友人に感想を聞こうかな。それでは、また次回。




使用楽曲
ゲーム『NieR:Automata』より「Weight of the world」(English ver.)

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?