見出し画像

Flemme 歌詞和訳

 今日紹介するのは、Angèle の Flemme という曲。まずは聴いてみてください。

 私が最初に聴いたときは「パリ」と「ブリュッセル」くらいしか聴き取れなかったのですが、何やらどんよりとした曲だなぁという印象を受けました。

 それで歌詞を調べたところ、こんな感じ。


Une soirée pluvieuse, encore la flemme de bouger
雨の夕暮れ、まだ動く気になれない
La flemme de bouger
動く気になれない
Ambiance canapé, télé jusque tard, voilà
ソファーの居心地、遅くまでやってるテレビ、ほら
J'suis dans un mauvais mood, on m'attend quelque part
いまは気が乗らないの、どこかで待たせて悪いけど
Les rues s'allument, les gens sortent comme hier
通りは輝いて、人々は昨日と同じように外へ出て
Les filles sont belles sous ce ciel couvert
この覆われた空の下で、女の子たちは着飾って
Who the hell do you think you are?
あなたは自分が誰だと思う?
Stayin' in bed instead of going out
外へ出ないでベッドにこもる自分のことを
Who the hell do you think you are?
あなたは自分が誰だと思う?
Stayin' in bed instead of standing proud
だらっとしてベッドにこもる自分のことを
Sortir c'est pour les nuls, t'façon j'ai pas la thune
外へ出たって意味ないし、そもそもお金が足りないし
Je reste avec moi-même et j'ai la flemme
ひとりっきりで無気力状態
Sortir c'est pour les nuls, t'façon j'ai pas la thune
外に出たって意味ないし、そもそもお金が足りないし
Je reste avec moi-même et j'ai la flemme
ひとりっきりで無気力状態


Laissez-moi tranquille
落ち着かせて
Ce soir, la flemme d'éviter les mauvais regards
今夜は、悪意の眼差しを避けながら歩く気にはなれない
Team jogging dans l'appart sans perdre
アパルトマンのジョギング隊は、なにも奪わない
Mon portable, ma dignité, mes clés
私の携帯も、私の自尊心も、私の家の鍵も
J'suis dans un mauvais mood, je répondrai plus tard
ちょっと気が乗らないから、あとで返信するね
Paris s'allume, ce qui m'manque c'est Bruxelles
パリが輝いてる、でも恋しいのはブリュッセル
Y'a toute la fame, encore plus la flemme 
あるのは地位と名誉と、それ以上の倦怠感
Who the hell do you think you are?
あなたは自分が誰だと思う?
Stayin' in bed instead of going out
外へ出ないでベッドにこもる自分のことを
Who the hell do you think you are?
あなたは自分が誰だと思う?
Stayin' in bed instead of standing proud
だらっとしてベッドにこもる自分のことを
Sortir c'est pour les nuls, t'façon j'ai pas la thune
外へ出たって意味ないし、そもそもお金が足りないし
Je reste avec moi-même et j'ai la flemme
ひとりっきりで無気力状態
Sortir c'est pour les nuls, t'façon j'ai pas la thune
外に出たって意味ないし、そもそもお金が足りないし
Je reste avec moi-même et j'ai la flemme
ひとりっきりで無気力状態


Paris s'allume, ce qui m'manque c'est Bruxelles
パリが輝いてる、でも恋しいのはブリュッセル
Y'a toute la fame, encore plus la flemme 
あるのは地位と名誉と、それ以上の倦怠感
Who the hell do you think you are?
あなたは自分が誰だと思う?
Stayin' in bed instead of going out
外へ出ないでベッドにこもる自分のことを
Who the hell do you think you are?
あなたは自分が誰だと思う?
Layin' in bed instead of standing proud
だらっとしてベッドにこもる自分のことを


Sortir c'est pour les nuls, t'façon j'ai pas la thune
外へ出たって意味ないし、そもそもお金が足りないし
Je reste avec moi-même et j'ai la flemme
ひとりっきりで無気力状態
Sortir c'est pour les nuls, t'façon j'ai pas la thune
外に出たって意味ないし、そもそもお金が足りないし
Je reste avec moi-même et j'ai la flemme
ひとりっきりで無気力状態
Et j'ai la flemme, et j'ai la flemme 
そして無気力状態、からの無気力状態
Je reste avec moi-même et j'ai la flemme 
ひとりっきりで無気力状態
Et j'ai la flemme, et j'ai la flemme 
そして無気力状態、からの無気力状態
Je reste avec moi-même et j'ai la flemme 
ひとりっきりで無気力状態


 おぉ……。なかなかすごい歌詞だった……。タイトルになっている « flemme » っていうのは、倦怠感とか無気力とか、そういう意味だったんですね。 « flamme » (炎)と混同してたんですが、真逆の意味でした。

 1番だけ聴くと、ただ何もやる気が起きなくて、たしかにそういうことあるよね〜ウンウン、という感じなのですが、2番のサビ前の、私が唯一聴き取れたと言った「パリ」と「ブリュッセル」の一節によって、すっと光景が広がっていくような気がします。

 この曲を書いた Angèle さんはベルギー出身の歌手で、フランスを中心に活動されています。私はブリュッセルには行ったことがないのですが、あのパリのような洗練された、均整の取れた街並みというわけではおそらくないでしょう。もっと素朴な感じというか。

 地位や名誉もあるけど、何もしたくない日もある。何もしたくない日は、故郷に帰りたくもなる。その気持ちはなんとなくわかります。1番サビ前で、夕暮れ時にもかかわらず輝いていたのはパリで、着飾っていた女性たちはパリの女性たちで、アパルトマンのベッドにこもる自分はなんだか浮いてるんじゃないか。別に気にしなくていいのについ気にしてしまう。

 ひとりのパリの住人の日記を開けて覗き見てしまったような、切なさの奥に少しの背徳感のある曲でした。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?