見出し画像

翻訳:ZEIT ONLINE: Kompositionslehre der Natur(1983)/Freimut Duve <2/3>

前回の翻訳(1/3)→ 

Das große Hauptwerk von Uexkülls erscheint 1909, beschreibt (an Beispielen aus der Welt der "Wirbellosen", den Seeigeln, den Regenwürmern, den Libellen, den Medusen) jenen "Bauplan" der Tiere, der ihnen ihre Umwelt erschließt und Innenwelt ermöglicht. Umwelt! Uexküll ist nicht der Finder oder Erfinder dieses Wortes, das heute Karriere mit Kabinettsrang gemacht hat. Der dänische in Hamburg lebende Philosoph Baggesen wendet diesen Begriff zuerst an. Goethe hat ihn seit 1816 in Gebrauch. Aber erst Uexküll (in vielem Bewunderer Goethescher Naturerkenntnis) nutzt dieses Wort, um Einblick zu gewähren in die Wahrnehmungs- und Verhaltenswelt der Tiere (die "unverfälschte Frucht objektiver Forschung soll nicht durch psychologische Spekulationen getrübt werden"). Jedes Tier hat seine ihm eigene Umwelt, und jedes Tier verfügt über Instrumente, diese ihm eigene Umwelt bei sich selbst zur eigenen Innenwelt zu reproduzieren.

 1909年に発表されたユクスキュルの主著(※1)では、ウニ、ミミズ、トンボ、クラゲなどの「無脊椎動物」の世界を例に、動物が環世界(Umwelt)を構築し、内的世界を体験する基盤となっている「体制 (※2)」を描いている。
 環世界!ユクスキュルはこの言葉の発案者ではないのにもかかわらず、今日では(環世界といえばユクスキュルというほどの)閣僚級のキャリアを築いている。実は、この言葉を最初に用いたのは、ハンブルクに住んでいたデンマークの哲学者バゲセンである。ゲーテは1816年から使っている(※3)。ただし、動物の知覚や行動を洞察するためにこの言葉を用いたのは、ユクスキュル(様々な意味でゲーテの自然に対する知識・知見を賞賛していた)が初であった(「客観的な研究の純粋な成果が、心理的な憶測によって曇らされてはならない」)。あらゆる動物には自分の環境(環世界)があり、それを内的世界(※4)に再現する手段をもっているのである。

※1 おそらく『動物の環境と内的世界』を指している。
※2 体制(bauplan):生物体の各部の相互関係によって全体を統一し、保全しているその組織や生理現象。あるいは、生物体の基盤となっている設計図。
※3 詩人ゲーテが "Umwelt"を用いたらしい。ユクスキュルはゲーテの自然観を好んでおり、盛んに引用しているが、ユクスキュルの"Umwelt"の概念にどれほど影響を及ぼしているかは不明。
※4 内的世界(Innenwelt):特に脳のような神経中枢において再現される主観世界のこと。環世界と内的世界はぴったりと一致する。

Besonders ausführlich beschreibt Uexküll seine Umweltforschung (und seine Methode) am Beispiel der Seeigel: "Selbst wenn wir uns das Vergnügen machen wollen und ganz bewußt unsere Seele dem Zentralnervensystem der Seeigel zugrunde legen (was die vergleichenden Psychologen unbewußt tun), so können wir doch von einem solchen Nervensystem nie etwas anderes erfahren als einzelne Empfindungen". Der Seeigel hat keine Zentrale, die empfindet und reagiert, aber er ist – das ist Uexkülls Entdeckung – ein Gebilde, das aus verschiedenen Reflexen zusammengefügt nach einem Gesamtplan funktioniert: "Wenn der Hund läuft, so bewegt das Tier die Beine – wenn der Seeigel läuft, so bewegen die Beine das Tier." Es ist eine "Reflexrepublik". Nicht einem "brutalen Kampf ums Dasein" ist das Tier ausgesetzt, sondern es lebt in einer "Umwelt, die wohl Schädlichkeiten neben Nützlichkeiten birgt, die aber bis aufs letzte so zu seinen Fähigkeiten paßt, als wenn es nur eine Welt gäbe und einen Seeigel".
Ich habe hier die Beschreibung des Seeigels herausgegriffen, nicht nur, weil sie die Sprachmacht des Autors spiegelt, sondern die zentrale These gegen die Darwinisten hervorhebt.

 ユクスキュルは、ウニを例に挙げて、自身の環世界研究(とその手法)を以下のように述べている。

・「たとえ快楽を求めて、意識的にウニの中枢神経系に魂を宿らせてみたところで(比較心理学者は無意識にそうしている)、そのような神経系からは、個々の感覚以外に何も学ぶことはできない」

・「イヌが走るときはイヌが足を動かすが、ウニが走るときは足がウニを動かす」

 ウニには感覚と反応を司る神経中枢はないが、様々な反射を組み合わせた全体計画に基づき機能する存在であることをユクスキュルは発見した。ウニとは「反射共和国」である。また、ウニは「残酷な生存競争」にさらされているのではなく、「たぶん有用性、有害性のどちらも秘めているが、あたかも1つの世界と1匹のウニしか存在しないかのように、ウニはその能力にぴったりと適合した環境に生きているのである」。ここでウニに関する記述を取り上げたのは、ユクスキュルの言葉によって、彼のダーウィン主義へのアンチテーゼを強調させるためである。

(つづく)

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
〜元記事〜
ZEIT ONLINE: Kompositionslehre der Natur
https://www.zeit.de/1983/36/kompositionslehre-der-natur

〜参考〜
『生物から見た世界』(1973、思索社)
『動物の環境と内的世界』(2012、みすず書房)

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?