見出し画像

【和訳・曲紹介】 Sebastián Yatra / Tacones Rojos

今回紹介するのはYatraの新曲です!

曲ももちろん最高なんですが、色々と調べを進めていく中で面白い発見もあったのでそちらも合わせて共有したいと思います😎

Sebastián Yatra についてはこちらの記事で紹介しています✅


また、下記のマガジンではこれまで紹介してきたスペイン語ソングをまとめています。
是非、合わせてご覧ください✅


歌詞・和訳紹介

曲のタイトル「Tacones rojos」
意味は「赤いヒール」

こちらの曲は、19世紀のバロックやロマン派の影響を受けた新古典主義スタイルの音楽をイメージしているらしいですね。
この辺りに疎い自分にとってはあまりピンときませんでしたが、MVだったり曲調が少し昔のヨーロッパ感があるなとは思ったのできっとそういうことなんでしょうね!(雑でごめんなさい。笑😞)

個人的にこの曲の肝はメロディーかなと思っています。
朝起きてカーテンを開け、1日のスタートを切る時にぴったりな曲だと思いますので是非皆さんお試しください!

また、アルゼンチンのメディアでYatraのインタビュー記事が紹介されていたので一部抜粋しておきますね。

Una canción alegre, bien para bailar. El artista creo y dirigió este divertido video musical junto al director Daniel Duran. “La canción fue inspirada por los rayos de luz que iluminan la mañana al entrar por tu ventana y que tienen la capacidad de llevarte a un lugar totalmente nuevo, feliz e inspirador”, describió Yatra sobre la letra que escribió junto a Manuel Lorente. 
明るくて踊るのにぴったりの曲。アーティストはこの楽しいMVをDaniel Duranと共に取り組んだ。
また、YatraはManuel Lorenteと共に作詞した歌詞について次のように答えてくれた。
”この曲は、窓から入ってくる朝の光からインスピレーションを得て作られたんだ。この光っていうのは君を全く新しく、ハッピーでワクワクさせてくれる場所へ連れて行ってくれるのさ”

本人も言ってる通り、やはり窓から入ってくる朝の光がこの曲のキーポイントのようですね!

さて、本来ならここで曲紹介の方へ移りたいところですが、なんと、
曲の調べを進める中で面白い事実を発見したので最後にそれを共有させてください。

まずはこちらの写真を

Clara Galle

はい、めちゃくちゃ綺麗ですね〜😳
彼女は今回の曲のMVに出演しているスペイン人女優のClara Galleです。
Netflixのドラマにも出演していたりと注目の女優のようです。

そして気になるのが次のこちらの写真👀


これはYatraの投稿ですが、この投稿のコメントに「Mi pedazo de sol」とありました。
これは自分にとって大切な人、愛する人に対して使う言葉です👀

おっと???となるわけですね。
もちろんこれに週刊誌やメディアは反応していますが、今のところ双方から正式な公表がないので詳細は不明です。
こちらの記事で取り上げられているのでもしよかったらご覧ください。

Yatraといえば以前も取り上げたTiniとの破局からの復縁説やスペインの超人気歌手や女優との熱愛など美女との噂の絶えない罪深き男です。笑

そんな彼に、今回自身の曲のMVがきっかけで共演した女優との事実上の交際とも思えるこの投稿はファンの間でかなり盛り上がっているようです!
調べていてまさかの展開でしたが、おもしろかったので一応共有させていただきました😎
これを知ってしまうとMVの見方も変わりますよね。笑

さて、それではお聞きください!

曲もそうですが2人の恋模様に注目!!

Sebastián Yatra
”Tacones rojos”


〜和訳〜

Hay un rayo de luz
ある一筋の光が
Que entró por mi ventana
窓から入ってきたんだ
Y me ha devuelto las ganas,
僕をまたその気にさせる
Me quita el dolor
もう痛みは無くなったよ
Tu amor es uno de esos,
君の愛もその類さ
Que te cambian con un beso
キス一つで君は変われる
Y te pone a volar
そして君を羽ばたかせるのさ

(※)
Mi pedazo de sol,
君は僕の全てさ
La niña de mis ojos
瞳の中のその女の子
Tiene una colección
彼女は散々
De corazones rotos,
傷ついてきた
Mi pedazo de sol,
僕の全てさ君は
La niña de mis ojos,
瞳の中のその子
La que baila reggaetón
レゲトンを踊るその女の子
Con tacones rojos y me pone a volar,
赤いヒールで僕を羽ばたかせてくれる
La que me hace llorar,
僕を泣かせてくれるその女の子
La que me hace sufrir,
僕を苦しませるその女の子
Pero no paro de amar
でももうこの気持ちはとまらない
Porque me hizo sentir,que gané la lotería
大当たりしたのさ僕は
antes de ella no sabía que alguien podía amarme así
彼女と出会うまで、誰かが僕をこんな風に愛してくれるなんて知らなかった

Desde que te conocí, lo sentí, me deje llevar,
君と知り合って、何かを感じて、流れに身を任せた
Me morí, reviví en el mismo bar,
同じバルで死んではまた生き返って
Solo entraba para emborracharme,
酔っ払うためだけに行ってたさ
Ey,
No esperaba enamorarme de ti,

君にまさか恋をするなんて思ってもなかった
Ni tú de mí,
君も僕にするなんてね
Pasó así,
でもそういうことさ
Y así empezó nuestra historia,
こうやって僕らのストーリーが始まったのさ
No falla mi memoria,
僕の記憶が正しければね
Yo te dije baby
君に言ったよね
¿qué haces tú por aquí?,
ここで何してるの?って
Así empezó nuestra historia
こうやって僕らのストーリーが始まったのさ
Y te lleve pa´ Colombia
そして君をコロンビアまで連れて

(※)×2
Mi pedazo de sol,
La niña de mis ojos
Tiene una colección
De corazones rotos,
Mi pedazo de sol,
La niña de mis ojos,
La que baila reggaetón
Con tacones rojos y me pone a volar,
La que me hace llorar,
La que me hace sufrir,
Pero no paro de amar
Porque me hizo sentir,que gané la lotería
antes de ella no sabía que alguien podía amarme así
歌詞引用元:Youtube
著作権:Sebastián Yatra

ほたぺのおまけ

今回紹介するのはこちらの表現です!

✔︎Mi pedazo de sol

間違いなくこれがこの曲の肝だと思います。
本人もインスタの投稿で使うぐらいですからね〜

この意味は「大切な人、大事な人、愛する人」といった意味を持ちます。

ややこしいですが、
pedazo de mi alma / mi corazón 「愛する人」と口語でなるのですが、 それと今回も同じです。
pedazoが「一片、かけら」という意味があるので「自分の一部」というニュアンスから愛おしさや大切な存在なんだと派生していったのだと思われます。

solは皆さんすでにご存知の「太陽」という意味がメインで使われますが、
賞賛の時に相手の呼びかけでも使われます。

¡Eres un sol !「君は最高だ」
¡Qué sol de niña!「なんて可愛んだろう!」

皆さんも大切な人に是非、
Eres mi pedazo de sol と言ってあげてくださいね🍀

ではでは

Chao🌙

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?