見出し画像

12/6 ニュースなスペイン語 Roles de género:ジェンダーロール

ジェンダーロールは「性役割」とも言い、男は男らしくあれ、そして、女は女らしくあれ、という社会がそれぞれの性別に期待する役割のこと。

かつて「良妻賢母」ということばがあったが、これは、まさしく日本流のジェンダーロールが生み出したものだ。

他にも、男なんだからしっかりしろ、とか、男は泣くな、とか、何とも理不尽な期待もジェンダーロールの産物。

先週の1日から、実は、スペインでは、ジェンダーロールを含む広告(anuncio;publicidad)をテレビは流せなくなった。

例えば、今後、スペインのテレビでは

◇ 女の子を育児、家事、美意識に関連させる(las niñas con actividades relacionadas con el cuidado, trabajo doméstico o belleza)
◇ 男の子をアクション、身体的活動、科学技術に関連させる(los niños con la acción, la actividad física o la tecnología)

ようなコマーシャルは見られなくなる。

他にも、女の子だけが人形を抱っこしている(muñecas en brazos solo de niñas)、おままごとセットで遊ぶ(jugando a las 'cocinitas)などの映像は、女は家事育児に専念するとのジェンダーロールを助長するとの理由から、コマーシャルでは使えなくなる。

こうした規制は、政府、広告業界(sector publicitario)、玩具業界(sector juguetero)の3者が合意に達した64条から成る義務規定(norma deontológicas)が発効したため。

これは15歳未満の、特に感受性の強い(vulnerabilidad)0〜7歳の児童に対する広告に関する義務規定。

他にもいろいろな規制がかかる。

◇ 男子用・女子用といった表示を付けてはいけない(no se presentarán los juguetes con la indicación expresa o tácita de que son para uno u otro sexo)
◇ ピンクを女子、青を男子に関連づけてはならない(el rosa para las niñas, y el azul, para los niños)
◇ 多様性を考慮したことば使いにするように努める(utilizar el lenguaje inclusivo)
◇ 有名人のコマーシャルへの起用(la aparición en la publicidad de juguetes de personajes que gocen de popularidad)を制限する

あと、次のような規制もなかなかシブい。

◇ 製品を買い与えてくれる大人は良い人とか優しいということを暗示してはならない(Los anuncios no sugerirán que las personas adultas que ofrecen los juguetes promocionados son mejores o más generosas)。

いやはや、規制でがんじ絡めだなぁ、と思ったが、日本のコマーシャルは、こうした規制に引っかからないかもしれないなぁ、とも思った。

昔の日本では、女の子がお人形さんを抱いて、男の子が戦隊モノのヒーローにあこがれるCMなんぞあたりまえだったが、いつの間にかに、いい意味で中性的な、ちょっと皮肉を込めて言えば、お行儀の良いコマーシャルが増えたなぁ、と感慨にふける。

が、これは、あくまでの老害さんの見解なので、どうぞ悪しからず・・・。

写真は人形で遊ぶ女の子たち(イメージ画像)。

出典
https://www.rtve.es/noticias/20221130/television-anuncios-munecas-cocinitas-ninas-asociar-roles-genero/2410508.shtml