見出し画像

4/25 ニュースなスペイン語 Contagiar a propósito:故意に感染させる

バレアレス諸島州(Baleares)警察は24日、マナコル市(Manacor)で22名の他人に故意に(a propósito;a posta;a sabiendas)コロナウィルスを感染させたとして、傷害罪の疑いで(presunto delito de lesiones)40歳の男を逮捕したと発表した。

男はコロナウィルスに感染した自覚がありながらこれを隠蔽し、市内の職場とスポーツジムに通い続けた。男によって感染させられた人の内、8名が直接的、残る14名が間接的にコロナウィルスを感染させられた。

男の同僚たちは、男は調子が思わしくない(éste no se encontraba bien)のに、自宅に帰ろうとしないのを見て、心配していたという。州警察の発表によると、男は40度の熱があるにもかかわらず職場に来て、職場をうろうろしていたという。その際、マスクを下げたまま咳をしながら、「全員をコロナに感染させてやる」と言って回っていたらしい(se paseaba por el local, tosiendo mientras se bajaba la mascarilla, manifestando que "iba a contagiar a todos del coronavirus")。

男の同僚らにPCR検査(prueba PCR)を実施したところ、5名が陽性、その後、感染者の家族も感染したことが分かった(3名の1歳児を含む)。また、男の通うジムの関係者3名も感染した。

男は23日、 裁判手続き(disposicióm judicial)を済ませ、在宅起訴(libertad con cargos)。

感染させられた人は幸いにも、誰ひとり入院することはなかった。

それにしても、洋の東西を問わず、なぜヒトの発想は似るのか。日本でもこういう不届き者が時々いる。マスクを下げて咳とか「お前たち全員にコロナをウツシテヤル」というセリフには、どことなく既視感がある。

写真はNius紙(4.24)より。州警察の車両と警察官たち。