見出し画像

先生様 ソンセンニム

「今日は先生の日だったから差し上げたよ!」と言って、Jeonghwaは花束といくつかのプレゼントの写真を送ってくれた。韓国では5月15日は先生の日という記念日らしい。

Ken)  
 韓国っぽい日だね!
Jeonghwa) 
 え?何が?
Ken)  
 何というか、先生を敬う日がちゃんとあるのが、上下関係をめっちゃ大事にする韓国っぽい! しかももう卒業した学校の先生にあげるなんて
Jeonghwa) 
 あ、そゆことね!韓国ではあまりに当たり前すぎて理解できなかった笑 そういえば日本のドラマとかで学生が先生にため口してるところ見てビックリしたことある! そして先生に様をつけないとか! 韓国では先生様、親様、医者先生様 よく様をつける。
Ken)
 流石に日本でも先生にタメ口は怒られる!笑 けど様は付けない、それはすごい!  韓国の上下関係! 上司は?
Jeonghwa) 
 部長様 社長様
Ken)  
 本当に?!
Jeonghwa) 
 うん。課長様など平社員以外には様、社員にはㅇㅇさん、ㅇㅇ様って言うところもある
Ken)  
 すげーーー、1コ上の先輩とかは?
Jeonghwa) 
 様だね。( 関係によって違うかもしれないけど。)
Ken)  
 日本の上下関係も、世界の中ではそこそこすごいと思うけど、韓国が世界一だね
Jeonghwa) 
  私にはこれが当たり前だから日本の会社の話とか聞きたい笑

Jeonghwaとは仁川空港でのトランジットで出会った。ちがう国の文化を知ることにお互い興味があって、これまで韓国と日本についてもいろんな話をシェアしてきた。そして、彼女が通っていた職業専門学校を卒業して少し経った頃、先生の日について教えてくれた。

Ken)
 日本でも、1年でも上の先輩の言うことを聞かないといけないかな。僕はそういうの好きじゃないから、先輩の扱いが友達みたいってたまに注意されるけど..
韓国では、先輩の言うこと聞かないとか有りえない?
Jeonghwa)
 これは会社の文化によって違うと思うよ!すごく厳しい会社もあれば、すごくゆるい会社もあると思う。私も個人的にあまりに厳しいのはよくないと思うよ。なぜならば、あまりに厳しいと仕事の話とかも上手くできなさそうだから。

先生様、って日本語だと変な響きだけど、いろんな文化や考え方の中で生きている人がいると考えると面白いし、自分の生活や生き方が当たり前じゃないって見直す、そういうきっかけになるんだと思う。


----------------------------------------韓国語教室---------------------------------

Jeonghwa)「様」を付ける韓国語だよ!
様 : 님 (ニム)(nim)
先生 : 선생님 (ソンセンニム)(seonsaengnim)
親 : 부모님 (ブモニム)(bumonim)
医者先生 : 의사선생님 (ウイシャソンセンニム)(uisaseonsaengnim)
部長 : 부장님 (ブジャンニム)(bujangnim)
社長 : 과장님 (カジャンニム)(gwajangnim)

「ブジャンニム」は「カジャンニム」を「カジャン」って呼ぶ! でも「ブジャンニム」が「カジャンニム」を「カジャンニム」って呼んだら、「ブジャンニム」が紳士的に見えるかもね!(もちろん言い方によりるけど!)


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?