『ことわざ』から見る日本と海外の違い パート2
簡単かつ簡潔な言葉で古代から伝わる人類の叡智を表す『ことわざ』。
そんな『ことわざ』ですが、似たような状況でも国によって表現が違っていたりするのも面白いところです。
日本と海外の違いをお楽しみください。
触らぬ神に祟りなし
アメリカでは「眠っている犬は、寝かせておけ」。
三つ子の魂百まで
インドでは「犬のしっぽは12年間真っすぐなパイプに入れておいても
真っすぐにはならない」。
案ずるより産むが易し
ロシアでは「悪魔は描かれているほど怖くない」。
一寸の虫にも五分の魂
ドイツでは、「一本の髪の毛でさえ影をつくる」。
虎穴に入らずんば虎子を得ず
フランスでは、「牡牛を捕まえるには角をつかめ」。
今回は以上です。
それぞれお国柄が出ていて面白いですね。
アメリカの「眠っている犬は、寝かせておけ」は汎用性が高そうです。
「犬」の部分を何と入れ替えるかはご想像にお任せします。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?