見出し画像

インタースクール note、始動です。

こんにちは、通訳者・翻訳者養成学校の「インタースクール」です。この度、より多くの方に通訳者について知ってもらおうと、noteを始めることにしました!
通訳者になるための学習法や、通訳者の仕事内容については、インターネットで検索すればたくさん出てくると思います。しかし、通訳者がどういう思いで仕事に取り組んでいるのかや、通訳業界の裏側を知る機会はあまりないですよね?
このnoteでは通訳者に興味がある人はもちろん、「通訳って単純に言葉を訳してるだけじゃないの?」や「まったく通訳者のことなんか知らない」なんて方も楽しんでもらえるような内容で投稿していく予定です。
現役通訳者が語る、通訳業界のリアルな一面をのぞいてみませんか?

執筆者について

インタースクールを運営しております株式会社インターグループの専属通訳者が担当いたします。皆さんのイメージする通訳者像と当てはまりますか?

川井 円(かわい まどか
インタースクール修了生。あらゆる分野で実績を積み、確かな通訳スキルを持つも、座右の銘は「The best is yet to come.(まだまだこれから!)」と、高い向上心を持つ。
通訳では英語と日本語だけではなく、理数系の知識や体力も必要。それにもかかわらず彼女の好きだった科目は国語から順に社会、英語、数学、理科、体育だというから、真逆。(そこに彼女の向上心の高さが反映されているのではないだろうか…。)」

「株式会社インターグループ」とは?

株式会社インターグループとは、当校インタースクールの母体であり、通訳・翻訳のフィールドで国際社会に貢献させていただいている会社です。加えて、国際会議や学会をプロデュースするコンベンション事業、音声情報処理や生態認証などの最新技術の研究開発などを行うIT事業など、様々なコミュニケーションサービスをご提案しております。

この記事が参加している募集

自己紹介

企業のnote

with note pro