見出し画像

【日英対訳】「たけのこの里」が立体商標登録!

「たけのこの里」((株)明治)の立体商標が登録されていました。

英訳

A three-dimensional trademark for the bamboo shoot chocolate snack Takenoko no Sato (Meiji Co., Ltd.) has been registered.

商標登録 6419263号((株)明治)

Trademark Registration No. 6419263 (Meiji Co., Ltd.)

J-PlatPat (特許庁、INPIT)よりダウンロード

Downloaded from J-PlatPat (JPO, INPIT)

https://www.j-platpat.inpit.go.jp/

以前にこのブログで、「きのこの山」((株)明治)の立体商標が登録されたことを伝えました(6031305号)。

In an earlier blog post, I reported that a three-dimensional trademark for the mushroom-shaped snack Kinoko no Yama (also known as Chocorooms; Meiji Co., Ltd.) had been registered (No. 6031305).

この2つのチョコレートはどちらも有名ですが、立体商標はどちらも拒絶され、これを克服して登録されています。

While the two chocolate snacks are both very well-known, their applications for three-dimensional trademarks were rejected, with the trademarks only being registered after overcoming those rejections.

特許庁の広報誌「とっきょ」(Vol. 40、Vol. 50)でこれらの立体商標が解説されています。

The JPO’s PR magazine Tokkyo (Vol. 40 and 50) gives more details on these three-dimensional trademarks.

https://www.jpo.go.jp/news/koho/kohoshi/vol40/01_page3.html

https://www.jpo.go.jp/news/koho/kohoshi/vol50/07_page1.html

「たけのこの里」の立体商標の審査経過を見ても、「「菓子」を容易に認識させる立体的形状からなる」として拒絶理由が通知され、このチョコの周知性を立証して登録されています。

長年愛された菓子の形状を守る企業の熱い思いを感じます。

When looking at the examination process of the three-dimensional trademark for Takenoko no Sato, a notification of reasons for refusal was rendered on the grounds that the trademark “consists of a three-dimensional shape that makes the product easily recognizable as ‘confectionery’”; the trademark was only registered after the ‘well-knownness’ of the snack had been proven.

I can understand the company’s passion toward protecting the shape of this long beloved confectionery.

昨年も1年間、このブログをお読みいただきありがとうございます。

  • 意匠、商標などが保護対象が拡大され、企業がこれを活用する機会が増え、

  • 一般人のSNSというマスコミに露出の機会が増えたことで著作権紛争も多くなり、

  • コロナ禍で無体財産の重要性が再認識され、特許紛争も多くなっています。

Thank you very much for supporting this blog in 2021.

  • As the scope of protection for designs, trademarks, and similar has been expanded, there have been more opportunities for companies to take advantage of these;

  • with the increased chance of members of the public being exposed on mass media, i.e., social media sites, copyright disputes have become more common; and

  • the importance of intangible property has been reaffirmed by the COVID-19 crisis, with patent disputes also becoming more frequent.

移動や保管場所を必要としない知財の重要な資産として、ますます活用されるでしょう。

本年も知財のおもしろいニュースを伝えますので、よろしくお願い申し上げます。

IP, which does not need to be moved or stored, will be used more and more as an important corporate asset.

I will continue to report on interesting news related to IP and patents in 2022, so stay tuned!

弁理士、株式会社インターブックス顧問 奥田百子
東京都生まれ、翻訳家、執筆家、弁理士、株式会社インターブックス顧問
大学卒業の翌年、弁理士登録
2005〜2007年に工業所有権審議会臨時委員(弁理士試験委員)
「もう知らないではすまされない著作権」等、著書多数

2021年5月までの記事は弊社の「翻訳コラム」でお読みいただけます。