見出し画像

【日英対訳】「漫画村」に広告料を支払った広告会社に損害賠償

海賊版サイトである「漫画村」の運営者は逮捕され、このサイトは閉鎖されましたが、さらにこのサイトに広告掲載料を支払っていた2つの広告会社に損害賠償が命じられました。
これら代理店の行為は著作権侵害の幇助に当たると判断されたからです。

英訳

The administrator of Manga-Mura, a website hosting pirated materials, was arrested, and the site was shut down. In addition, two advertising companies that had paid the site to host adverts were also ordered to pay damages. This is because the actions of the advertising agencies were judged as being equivalent to aiding and abetting copyright infringement.

漫画家の赤松健さんがこれらの広告代理店に対して、損害賠償を求めていました。
赤松さんの著作も漫画村に掲載されていました。

The manga artist Ken Akamatsu demanded that these advertising agencies pay him damages. Akamatsu’s works were among those posted on the Manga-Mura site.

新人漫画家は電子書籍を出版して活動することが多く、彼らを保護するために、赤松さんは海賊版の取締に尽力しているそうです。

It is reported that Akamatsu has been working hard in his efforts to stay vigilant against pirated materials as a way of protecting up-and-coming manga artists, many of whom have been publishing their works as e-books.

インターネットの発達により、新人作家が作品を公開できる機会は増えましたが、それと同時に海賊版が出回る機会も増えています。

The development of the Internet has seen more opportunities for aspiring artists to release their works to the public, however this has also been accompanied with a rise in the number of pirated works being circulated.

特にコロナ禍の「おうち時間増大」で海賊版サイトのアクセス数も増大しています。コンテンツは無料が常識にならないように、私達も著作権の知識の普及に努める必要があります。

In particular, increased time spent at home due to the COVID-19 pandemic has led to a growing number of people accessing websites that host pirated materials. We should make an effort to inform everyone about copyrights to dissuade people from naturally assuming that online content is free.

参考サイト

Reference sites

YAHOO! JAPANニュース
「海賊版サイト運営の「旨味なくなる」漫画村に広告料はらった「代理人」に賠償命じた判決の意味

YAHOO! Japan News
No More Profit in Running Pirate Sites: Significance of Court Decision Ordering Ad Agencies that Paid Manga-Mura to Host Ads to Pay Damages

JIJI.COM
「海賊版で読みました」無邪気なファン「ネギま!」赤松健さんの怒りポイント

Jiji.com
Naive Fans Admit to Having Read Pirated Manga—What Makes Manga Artist and Author of Negima!, Ken Akamatsu, Angry

弁理士、株式会社インターブックス顧問 奥田百子
東京都生まれ、翻訳家、執筆家、弁理士、株式会社インターブックス顧問
大学卒業の翌年、弁理士登録
2005〜2007年に工業所有権審議会臨時委員(弁理士試験委員)
「もう知らないではすまされない著作権」等、著書多数

2021年5月までの記事は弊社の「翻訳コラム」でお読みいただけます。