見出し画像

【2024/7/17】英語学習者のためのニューヨークタイムズ英文解析 Wednesday Briefing: A turbulent moment in U.S. politics

Good morning. We’re covering the push by some Democrats to nominate President Biden and Israeli strikes in Gaza.
おはようございます。バイデン大統領を指名しようとする民主党の動きと、イスラエルによるガザ攻撃をお伝えする。

Plus, a poet leading rebels in Myanmar.
さらに、ミャンマーで反乱軍を率いる詩人について。

President Biden has said repeatedly that he is not leaving the race. Tierney L. Cross for The New York Times

Democrats are pushing to nominate Biden, despite doubts

民主党がバイデン氏指名を推進、疑問視も

Leaders of the Democratic National Committee are moving to confirm President Biden as the party’s nominee before the end of July, according to four people briefed on the matter.
この問題を要約した4人の関係者によると、民主党全国委員会の指導者たちは、バイデン大統領を7月末までに党の指名候補者として承認する方向で動いている。

The move would quiet disagreement among Democrats about Biden’s viability as a candidate against Donald Trump in the November election.
この動きは、11月の選挙でドナルド・トランプ氏に対抗する候補者としてのバイデン氏の可能性についての民主党内の意見の相違を静めることになる。

Doubts about Biden have persisted since his poor debate performance last month.
バイデン氏に対する疑念は、先月の討論会での不調以来続いている。

Adam Schiff, a Democrat running for the Senate, told a private meeting of donors on Saturday that “I think if he is our nominee, I think we lose.”
上院議員選挙に立候補している民主党のアダム・シフ氏は、土曜日に開かれた献金者のプライベートな会合で、「もし彼が我々の候補者になれば、我々は負けると思う」と語った。

He warned that the party could lose the Senate and miss a chance to take the House if the president did not drop out.
大統領を辞めさせなければ、党は上院を失い、下院を獲得するチャンスを逃すことになると警告した。

A group of Democratic representatives is trying to rally support for delaying the official nomination to allow potential challenges to it at the party convention in Chicago next month.
民主党の代表グループは、来月シカゴで開催される党大会で指名に異議を唱える可能性があるため、正式指名を延期するよう支持を集めようとしている。

But under party rules, it is virtually impossible to replace Biden unless he steps aside.
しかし、党の規則では、バイデンが身を引かない限り後任は事実上不可能である。

He said in a televised interview on Monday that he had no plans to do so.
バイデンは月曜日のテレビインタビューで、その予定はないと語った。

The president’s inner circle has tightened since the debate, and he is now consulting mainly with a group of true believers.
討論会以来、大統領の取り巻きグループ緊密化し、彼は現在、主に信奉者グループと相談している。

Trump shooting: The Secret Service faced growing questions over its failure to stop the attempted assassination of Trump, including about how the agency handled reports of a suspicious person at the Pennsylvania rally.
トランプ銃撃事件:シークレットサービスは、ペンシルバニア州での集会で不審者がいたとの報告をどのように処理したかを含め、トランプ暗殺未遂を阻止できなかったことへの疑問が高まっている。

In the weeks before the shooting, U.S. intelligence agencies were tracking an unrelated Iranian plot to assassinate Trump, officials said.
銃撃事件の数週間前、米情報機関はトランプ暗殺に無関係なイランの陰謀を追っていたと当局者は語った。

Republicans: On a leaked phone call, Trump tried to coax Robert F. Kennedy Jr., who is running as a third-party candidate, into his camp.
共和党員:リークされた電話で、トランプは、第3党候補として出馬しているロバート・F・ケネディ・ジュニアを自陣営引き入れようとした。

Here’s our coverage of the second day of the Republican National Convention.
共和党全国大会2日目の私たちの報道内容はこちら。

Also, read about how J.D. Vance came to be Trump’s pick for vice president.
また、J.D.バンスがトランプの副大統領候補に選ばれた経緯についてもお読みください。

A Palestinian father mourned his son who was killed in an Israeli strike in Gaza. Haitham Imad/EPA, via Shutterstock

Israeli strikes kill more than 20 people in Gaza

イスラエル軍の空爆によりガザで20人以上が死亡

Two Israeli strikes, including one that hit a U.N. school turned shelter, killed more than 20 people in the Gaza Strip yesterday, Palestinian health officials said.
パレスチナ保健当局によると、ガザ地区では昨日、国連学校を攻撃したものを含む2回のイスラエル軍の攻撃により、20人以上が死亡した。

Roughly 17 people were killed in an Israeli strike in Mawasi, a coastal area that Israel has designated a safer zone, the Gaza Health Ministry said.
ガザ保健省によれば、イスラエルが安全地帯と指定している沿岸部のマワシでのイスラエル軍の攻撃で、およそ17人が死亡した。

At least five people were killed and eight wounded at the school, in Nuseirat in central Gaza, according to the Palestine Red Crescent Society.
パレスチナ赤三日月社によると、ガザ中心部のヌセイラットにある学校では、少なくとも5人が死亡、8人が負傷した。

The Israeli military said it had been targeting militants who operated inside the school.
イスラエル軍は、学校内で活動する武装勢力を標的にしていたと述べた。

The school was the sixth U.N.-run educational institution in Gaza to be hit in just 10 days, according to the U.N. agency for Palestinian refugees.
パレスチナ難民のための国連機関によると、ガザで国連が運営する教育機関が攻撃されたのは、わずか10日間でこの学校が6カ所目となった。

Hamas: The C.I.A. director said that the leader of Hamas in Gaza was under pressure from his military commanders to end the war with Israel.
ハマス:C.I.A.長官は、ガザのハマスの指導者は、イスラエルとの戦争を終わらせるよう軍司令官から圧力を受けていると述べた。

Robert Menendez is the first U.S. senator ever to be convicted of acting as a foreign agent. Jefferson Siegel for The New York Times

U.S. senator convicted of corruption

米上院議員に汚職の有罪判決

Senator Robert Menendez of New Jersey was found guilty in a sweeping scheme to sell political favors in exchange for hundreds of thousands of dollars in cash, a luxury car and solid gold bars.
ニュージャージー州選出のロバート・メネンデス上院議員が、数十万ドルの現金、高級車、金の延べ棒と引き換えに政治的便宜を売り込むための大掛かりな計画を図ったとして有罪判決を受けた。

Prosecutors had argued that Menendez, a Democrat, acted as an agent of Egypt and interceded to quash criminal prosecutions in exchange for the payoffs, which he then sought to cover up.
検察側は、民主党のメネンデスはエジプトの代理人として行動し、報酬引き換えに刑事訴追を阻止し、それを隠蔽しようとしたと主張していた。

call on(句動詞)
訪ねる、求める

Senator Chuck Schumer, the majority leader, called on him to resign after the verdict was read.
多数党党首のチャック・シューマー上院議員は、評決が読み上げられた後、彼に辞任を求めた。

Menendez has vowed to appeal.
メネンデスは控訴すると宣言している。

Here’s what to know about the conspiracy stretching from New Jersey to Egypt.
以下は、ニュージャージーからエジプトまで広がる陰謀について知っておくべきことである。

A flooded street in Dhaka, Bangladesh, last week. Mohammad Ponir Hossain/Reuters

MORE TOP NEWS

その他のトップニュース

Climate: Torrential rainfall and floods have killed more than 200 people in recent weeks and displaced millions across South Asia.
気候:集中豪雨と洪水により、南アジアではここ数週間で200人以上が死亡し、数百万人が避難している。

North Korea: A defector said that two senior diplomats were purged — one was executed, the other imprisoned — after negotiations with the U.S. broke down.
北朝鮮: 亡命者によると、米国との交渉が決裂した後、2人の上級外交官が粛清され、1人は処刑、もう1人は投獄された。

Ukraine: Viktor Orban, the Hungarian prime minister, wrote to a top E.U. official that Donald Trump had told him he was planning a swift push for a peace deal with Russia.
ウクライナ:ハンガリーのヴィクトール・オルバン首相は、ドナルド・トランプがロシアとの和平交渉を迅速に進めるつもりだとE.U.高官に手紙で伝えた。

Thailand: Six people were found dead in a room at a Grand Hyatt hotel in Bangkok.
タイ:バンコクのグランド・ハイアット・ホテルの一室で6人が死亡しているのが発見された。

The police said they appeared to have been poisoned.
警察によれば、彼らは毒殺されたようだという。

Oman: A rare attack that targeted worshipers near a mosque in Muscat left six people dead on a Shiite day of mourning.
オマーン:マスカットのモスク付近で礼拝者を狙った襲撃があり、シーア派の追悼日に6人が死亡。

Many of the victims were from Pakistan.
犠牲者の多くはパキスタン出身。

U.S.: Guo Wengui, an exiled Chinese billionaire and favorite of the American right, was convicted of defrauding investors of hundreds of millions of dollars.
米国:亡命中の中国人大富豪でアメリカ右派のお気に入りだったグオ・ウェングイは、投資家から数億ドルを詐取したとして有罪判決を受けた。

Taiwan: Tensions between China and Taiwan have entered a more precarious phase since President Lai Ching-te took office.
台湾:頼清徳総統の就任以来、中国と台湾の緊張はより不安定な局面を迎えている。

Russia: A court sentenced in absentia Masha Gessen, a Russian-born journalist and New York Times staff member, to eight years in prison for their comments about the Russian military.
ロシア:ロシア出身のジャーナリストでニューヨーク・タイムズのスタッフでもあるマーシャ・ゲッセンに対し、裁判所はロシア軍に関する発言により欠席裁判で懲役8年の判決を下した。

Oil: The American oil industry is booming, extracting more crude oil than ever, despite much focus on the transition to green energy.
石油:グリーンエネルギーへの移行が注目されているにもかかわらず、アメリカの石油産業は活況を呈し、これまで以上に原油採掘している。

Iran: President-elect Masoud Pezeshkian portrays himself as a social and economic reformer.
イラン:マスード・ペゼシュキアン次期大統領は、自らを社会・経済改革者として描いている。

Numerous obstacles are in his path.
彼の行く手には数々の障害が立ちはだかっている。

Kenya: The police arrested a suspected serial killer who they said confessed to killing 42 women in the past two years.
ケニア:警察は、過去2年間に42人の女性を殺害したことを告白した連続殺人犯の容疑者を逮捕した。

Gareth Southgate coached England to the semifinals of the 2018 World Cup and the finals of two European Championships. Matthias Schrader/Associated Press

Sports

スポーツ

Soccer: Gareth Southgate, the manager of the English men’s soccer team, resigned after England lost to Spain in the Euro championship.
サッカー:サッカー男子イングランド代表のガレス・サウスゲート監督が、ユーロ選手権でイングランドがスペインに敗れた後、辞任した。

Olympics: Here’s what to know about breaking, the street dance style that will debut as an Olympic sport this year.
オリンピック:今年オリンピック競技としてデビューするストリートダンス、ブレイキングについて。

Baseball: Teoscar Hernández of the Los Angeles Dodgers won the Home Run Derby.
野球:ロサンゼルス・ドジャースのテオスカー・エルナンデスがホームランダービーで優勝。

Ko Maung Saungkha with a book of his poetry. Daniel Berehulak/The New York Times

MORNING READ

朝の読書

Ko Maung Saungkha commands a militia of 1,000 soldiers fighting Myanmar’s junta, but his background is not in the military.
コ・マウン・サウンカは、ミャンマーの軍事政権と戦う1000人の兵士からなる民兵を指揮しているが、彼の経歴は軍関係ではない。

He is a poet, one of at least three leading rebel forces and inspiring young people to fight.
彼は詩人であり、反乱軍を率いる少なくとも3人のうちの1人で、若者たちに闘うよう鼓舞している。

Lives lived: Bengt Samuelsson, a biochemist and Nobel laureate, died at 90.
生きた人生:生化学者でノーベル賞受賞者のベングト・サミュエルソンが90歳で死去。

His discoveries led to drugs that treat inflammation, glaucoma and allergies.
彼の発見は、炎症緑内障、アレルギーを治療する薬につながった。

CONVERSATION STARTERS

会話のきっかけ

Ant orgy: Every summer in Britain, millions of winged ants take to the air to find mates, an annoying but environmentally important spectacle.
アリの乱交パーティー:イギリスでは毎年夏になると、何百万匹もの羽アリが仲間を探すために空を飛ぶ。迷惑ではあるが、環境的に重要な見世物である。

“The Rain” on Venus: NASA beamed the Missy Elliott hit “The Rain (Supa Dupa Fly)” to Venus for the benefit of whatever life-forms might have been around.
金星の「ザ・レイン」:NASAはミッシー・エリオットのヒット曲 「The Rain(Supa Dupa Fly) 」を金星に送信した。どんな生命体がいたとしても、その恩恵は受けられる。

Miu Miu: Why are so many men sporting this high-fashion women’s wear brand?
ミュウミュウ:なぜ多くの男性がこのハイファッションのレディースウェアブランドを愛用しているのか?

We hope you’ve enjoyed this newsletter, which is made possible through subscriber support.
購読者の皆様のご支援により成り立っているこのニュースレターをお楽しみいただければ幸いです。

Subscribe to The New York Times.
ニューヨーク・タイムズを購読する。

ARTS AND IDEAS

芸術と思想

A photo of Pete Wells and other critics in a New York restaurant kitchen, with a message: “Alert management immediately if seen.” Liz Clayman for The New York Times

Pete Wells leaves the table

ピート・ウェルズがテーブルを離れる

After 12 years as the restaurant critic at The Times, Pete Wells realized that he was no longer hungry.
タイムズ紙で12年間レストラン批評を担当した後、ピート・ウェルズはもうお腹が空いていないことに気づいた。

iteration
繰り返し、反復すること◆【同】iterance

Pete wrote about 500 reviews, each of which often required three three-course meals at restaurants, and he often ate “reference meals,” trying several iterations of a dish, like smash burgers, to stay on top of the food scene.
ピートは約500の批評を書いたが、そのたびにレストランで3皿のコース料理を3回食べなければならないことが多く、フードシーンのトップを走り続けるために、スマッシュバーガーのような料理を何度も繰り返し試して「参考食事」を食べることが多かった。

A recent physical showed that he had developed health problems, like pre-diabetes and obesity, that often come with the job.
最近の健康診断で、彼は糖尿病予備軍や肥満など、仕事にしばしばつきものの健康問題を発症していることがわかった。

Restaurant critics “avoid mentioning weight the way actors avoid saying ‘Macbeth,’” he writes.
レストランの批評家は「俳優が『マクベス』と言うのを避けるように、体重について言及するのを避ける」と彼は書いている。

It was time for something new.
何か新しいことをする時が来たのだ。

Read Pete’s farewell here, and check out some of his most memorable reviews.
ピートのお別れの言葉はこちら。そして、彼の最も記憶に残るレビューをご覧ください。

Andrew Purcell for The New York Times

RECOMMENDATIONS

おすすめ

Cook: This pasta combines blistered broccoli with walnuts and cheese.
料理:このパスタは、ふやかしたブロッコリーにクルミとチーズを合わせる。

Read: Sex educators and counselors recommend these eight books for better sex.
読む:性教育者やカウンセラーが、より良いセックスのために推薦する8冊の本。

Listen: The “godmother of rock ’n’ roll” could shred.
聴く:「ロックンロールのゴッドマザー」は細かく切ることもできる。

Hear for yourself.
自分の耳で確かめよう。

Watch: My colleague recommended four compelling true-crime stories.
見る:私の同僚は、4つの説得力のある実話を推薦した。

Play: Spelling Bee, the Mini Crossword, Wordle and Sudoku.
遊ぶ:スペリング・ビー、ミニ・クロスワード、ワードル、数独。

Find all our games here.
すべてのゲームはこちらから。

That’s it for today.
今日はここまで。

See you tomorrow. — Dan
また明日。— ダン

We welcome your feedback.
ご意見、ご感想をお待ちしております。

Send us your suggestions at briefing@nytimes.com.
briefing@nytimes.com までご意見をお寄せください。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?