見出し画像

【2024/4/16】ニューヨークタイムズ モーニングブリーフィング日本語解説

ニューヨークタイムズのモーニングブリーフィングは以下のリンクに登録するだけで無料で配信されます。難しい英語に挑戦してみたい方、東大、早稲田、慶應などを受験されたい方、英検準1級、1級などにトライしたい方には是非ともおすすめの内容になっております。

まあ、当然と言えば当然ですが、今日の2大トピックはドナルド・トランプの刑事裁判と、イランのイスラエル攻撃です。では今日も読んでいきましょう。

Donald Trump’s trial begins

ドナルド・トランプの裁判が始まる

Jury selection began yesterday in New York City, where Donald Trump faces charges that he falsified business records to cover up a sex scandal while serving as president.
ドナルド・トランプが大統領在任中にセックス・スキャンダルを隠蔽するためにビジネス記録を改ざんした容疑に直面しているニューヨークで、昨日から陪審員の選定が始まった。

indictment
《法律》起訴、告訴◆起訴をすること、または起訴されている状態を指す。

It is the first criminal trial of a former U.S. president, and the first of four indictments that Trump faces in the coming months.
これは元米大統領の初の刑事裁判であり、トランプが今後数カ月以内に直面する4件の起訴のうちの最初のものである。

dwindle
〔数量が徐々に〕縮小する、減少する◆何もなくなるまで減っていくこと。

The initial pool of prospective jurors dwindled rapidly.
最初の陪審員候補は急速に減っていった。

impartial
偏らない、公平な

More than half of the first group of 96 were dismissed in short order after indicating that they did not believe they could be impartial.
最初の96人のうち半数以上が、公平な立場に立てないと判断し、すぐに解任された。

As Trump’s lawyers and prosecutors hashed out pretrial motions, the former U.S. president seemed alternately irritated and exhausted.
トランプ氏の弁護士と検察が公判前申し立てをまとめるなか、元米大統領は苛立ちと疲弊を交互に繰り返しているように見えた。

smirk
ニヤニヤ笑う、薄ら笑いを浮かべる、気取った笑い方をする

scoff
あざ笑う、あざける、冷笑する、小ばかにする

nod off
(座った姿勢で眠くて)こっくりする、うとうとする、居眠りする

jolt back awake
衝撃で目が覚める

He smirked and scoffed, and also seemed to nod off a few times before jolting back awake.
彼はにやにや笑ったり、嘲笑したり、何度か居眠りをしてから目を覚ましたようだった。

gag order
〈米〉〔裁判所が発する〕報道禁止命令、かん口令、口外禁止命令、発言禁止命令

Last month, the judge imposed a gag order on Trump, barring him from attacking witnesses in the case.
先月、判事はトランプに箝口令を敷き、事件の証人を攻撃することを禁じた。

assail
〔~を〕攻撃[襲撃]する

But over the weekend, Trump assailed a key witness — his former fixer, Michael Cohen — on social media.
しかし週末、トランプは重要証人である元顧問のマイケル・コーエンをソーシャルメディア上で攻撃した。

The judge said he would hold a hearing later this month to discuss potential violations of the gag order, which also bars Trump from attacking the judge’s family.
判事は、箝口令違反の可能性について今月末に公聴会を開くと述べた。この箝口令は、トランプ大統領が裁判官の家族を攻撃することも禁じている。

spill into
(何かの境界やパラメータを)超えて別の何かに踏み込む

Jury selection could take two weeks or more, and the trial may spill into June.
陪審員の選定には2週間以上かかる可能性があり、裁判は6月に持ち越されるかもしれない。

buy someone's silence
金で(人)を口止めする

In 2016, Cohen paid $130,000 to the porn star Stormy Daniels, to buy her silence about a story of having had sex with Trump a decade earlier.
2016年、コーエンはポルノ女優ストーミー・ダニエルズに13万ドルを支払い、10年前にトランプとセックスしたという話について彼女の口止め料を買った。

World leaders urge Israeli restraint

世界の指導者たちがイスラエルの自制を促す

Israel is facing growing international pressure not to retaliate against Iran for its missile and drone attack over the weekend, even as some right-wing lawmakers pushed for an aggressive response.
イスラエルは、週末のイランによるミサイル攻撃と無人機攻撃に対し、報復を行わないよう国際的な圧力が高まっている。一部の右派議員が積極的な対応を求めているにもかかわらず、である。

The war cabinet met again yesterday, but there was no immediate indication of what, if anything, it had decided.
戦時内閣は昨日再び会合を開いたが、決定したことがあるとすればどのようなことなのか、すぐには明らかにされなかった。

But rather than preparing the public for a showdown with its archrival, the Israeli government signaled a return to relative normalcy, lifting restrictions on large gatherings and allowing schools to reopen.
しかしイスラエル政府は、国民に宿敵との対決を準備させるのではなく、比較的平常な状態に戻ることを示唆し、大規模な集会に対する制限を解除し、学校の再開を許可した。

Many Arab countries also urged de-escalation.
多くのアラブ諸国もまた、非エスカレーションを促した。

They fear that clashes could have broader effects than those during past Israeli-Palestinian conflicts, or those involving groups in Lebanon or Syria.
彼らは、衝突が過去のイスラエルとパレスチナの紛争や、レバノンやシリアの集団が関与していた紛争よりも広範な影響を及ぼすことを恐れている。

contain
封じ込める

containment policy
封じ込め政策

Unlike previous conflicts, this one keeps expanding, suggesting that the clashes are getting harder to contain.
以前の紛争とは異なり、今回の紛争は拡大し続けており、衝突を封じ込めるのが難しくなっていることを示唆している。

choreograph
〔バレエ・ダンスなどで〕~の振り付けをする、~を演出する

Iran’s barrage was more of a highly choreographed spectacle than an effort to inflict serious damage on Israel, experts said.
イランの砲撃は、イスラエルに深刻な損害を与えるための努力というよりも、高度に振り付けられた見世物であった、と専門家は述べた。

One year of war in Sudan

スーダンにおける戦争の1年

The war between two military factions in Sudan, which has now been going on for a year, has created one of the largest waves of displaced people in the world.
1年前から続いているスーダンの2つの軍閥による戦争によって、世界最大規模の避難民の波が押し寄せている。

About 8.6 million have been forced from their home by the fighting, which has also led to massacres and atrocities.
約860万人が戦闘によって故郷を追われ、虐殺や残虐行為も起きている。

More than a third of Sudan’s 48 million people are also facing catastrophic levels of hunger, the U.N. said.
スーダンの4,800万人の人口の3分の1以上が、壊滅的なレベルの飢餓に直面している、と国連は述べた。

flank
《軍事》〔陣形の〕翼、側面

dash hope that
〔that以下〕の希望を打ち砕く

The continued clashes between the two rival generals’ competing flanks — the army and a paramilitary group known as the Rapid Support Forces — have dashed hopes that Sudan will usher in civilian rule anytime soon.
陸軍と準軍事組織「ラピッド・サポート・フォース」(Rapid Support Forces)の対立する2つの将軍の間で続く衝突は、スーダンがすぐにでも民政を敷くという希望を打ち砕いた。

Salman Rushdie’s new memoir

サルマン・ラシュディの新しい回顧録

In “Knife: Meditations After an Attempted Murder,” which comes out today, Salman Rushdie writes about the 2022 attack that blinded him in one eye and the way his wife supported him through his recovery.
本日発売の『ナイフ:殺人未遂後の瞑想』の中で、サルマン・ラシュディは、2022年の襲撃で片目を失明させたことと、回復するまで妻がどのように支えてくれたかについて書いている。

It is a visceral, intimate remembrance.
それは直感的で親密な記憶です。

Our reviewer called the book “candid, plain-spoken and gripping."
私たちの書評者は、この本を「率直で、平易に語られていて、心をつかむ」と評しました。

Other Topics

Argeli, an evergreen shrub that grows wild in Nepal, had virtually no value until Japan discovered that it could be used to make bank notes.
アルゲリはネパールに自生する常緑低木で、日本が紙幣の製造に使用できることが発見されるまでは、ほとんど価値がありませんでした。

Now, Nepal’s farmers are thriving as they (literally) grow money on the hillsides.
現在、ネパールの農民は丘の中腹で(文字通り)お金を稼ぎ、繁栄しています。

Lives lived: Ushio Amagatsu brought worldwide visibility to Butoh, a hauntingly minimalist Japanese form of dance theater that arose in the wake of World War II. He died at 74.
訃報:天児牛大は、第二次世界大戦後に生まれた、心に残るミニマリストの日本のダンス演劇である舞踏に世界的な知名度をもたらしました。彼は74歳で亡くなった。

marsupial
《動物》有袋類、有袋動物◆可算

Scientists in Australia are using tree-planting drones and other unorthodox methods to try to save the marsupials.
オーストラリアの科学者たちは、植樹ドローンやその他の型破りな方法を使って有袋類を救おうとしている。

patriarchy
家父長制度

“In Flames,” a drama set in Pakistan, frames the patriarchy as a nightmare.
パキスタンを舞台にしたドラマ「In Flames」は、家父長制を悪夢として描いている。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?