見出し画像

【2024/5/27】ニューヨークタイムズ モーニングブリーフィング日本語解説

Good morning. We’re covering a Ukrainian warning of a new Russian offensive and a Hamas strike on Israel.
おはようございます。ウクライナがロシアの新たな攻撃を警告し、ハマスがイスラエルを攻撃した。


Plus, a lost Tudor palace.
さらに、失われたチューダー朝の宮殿です。

Zelensky warned of a new Russian offensive

ゼレンスキーはロシアの新たな攻勢を警告した。

mass
一塊になる、集結する、集合する

A day after at least 16 people were killed in what officials said was a Russian missile strike on a hardware superstore in Kharkiv, Ukraine’s president, Volodymyr Zelensky, said that Moscow’s forces were massing for a new ground offensive in the northeast.
ウクライナのヴォロディミル・ゼレンスキー大統領は、ロシア軍によるハルキウのハードウェアのスーパーへのミサイル攻撃で少なくとも16人が死亡した翌日、モスクワ軍が北東部での新たな地上攻撃のために集結していると述べた。

Zelensky said that Russia was “preparing for offensive actions” and gathering troops near the border.
ゼレンスキー氏は、ロシアは「攻撃行動の準備」を進めており、国境付近に兵力を集結させていると述べた。

ferocity
凶暴性、残忍な行為、どう猛性◆不可算

Kharkiv has seen a sharp escalation in the ferocity of aerial attacks this month, forcing many to flee.
ハルキウでは今月、空爆が急激にエスカレートし、多くの人々が避難を余儀なくされている。

On Saturday, a second strike, which came just hours after the attack on the superstore, hit commercial infrastructure, wounding at least 25 people.
土曜日には、スーパーへの攻撃のわずか数時間後に2度目の攻撃があり、商業インフラが攻撃され、少なくとも25人が負傷した。

sabotage
〈フランス語〉サボタージュ、妨害[破壊]工作◆不可算◆経営者や戦時中の敵に損害を与えるために、工場などの建物や施設を故意に破壊すること。

Far from the front lines, U.S. and allied intelligence officials are tracking an increase in low-level sabotage operations in Europe that they say are part of a Russian campaign to undermine support for Ukraine.
前線から遠く離れたヨーロッパでは、ウクライナへの支援を弱体化させるためのロシアのキャンペーンの一環であるとする低レベルの破壊工作が増加しており、米国と同盟国の情報当局がこれを追跡している。

covert operation
隠密作戦、秘密工作◆国の秘密情報活動の一環として行われるものを指すことが多い。作戦や工作活動の存在そのものは公然の秘密であり、その実行者や活動内容が明らかにされないだけである。その点で、存在そのものが違法であり隠されるclandestine operationと区別される。

arson
放火(罪)◆不可算

The covert operations have mostly been arsons or attempted arsons targeting a wide range of sites, including a warehouse in England, a paint factory in Poland, homes in Latvia and an Ikea store in Lithuania.
秘密工作の多くは、イギリスの倉庫、ポーランドの塗料工場、ラトビアの住宅、リトアニアのイケアストアなど、幅広い場所を標的にした放火や放火未遂である。

plot attack
攻撃を企てる

People accused of being Russian operatives have also been arrested on charges of plotting attacks on U.S. military bases.
また、ロシアの工作員として告発された人々が、米軍基地への攻撃を企てた容疑で逮捕されている。

Analysis: Vladimir Putin, Russia’s president, this month changed defense ministers for the first time in more than a decade, and he recently allowed corruption arrests among top officials.
分析:ロシアのウラジーミル・プーチン大統領は今月、10年以上ぶりに国防相を交代させた。そして最近、最高幹部の汚職逮捕を許可した。

It is most likely a sign that he has greater confidence about his battlefield prospects in Ukraine.
これは、彼(プーチン)がウクライナでの戦場での見通しに自信を深めたことの表れである可能性が高い。

Hamas fired rockets at central Israel

ハマスがイスラエル中心部にロケット弾を発射

Hamas launched a barrage of rockets yesterday afternoon, setting off air-raid sirens in the Tel Aviv area for the first time since at least late January.
昨日の午後、ハマスがロケット弾を発射し、テルアビブ周辺では少なくとも1月下旬以来初めて防空サイレンが鳴り響いた。

The attack showed that the group retained some long-range missile capabilities.
この攻撃は、ハマスがある程度の長距離ミサイル能力を保持していることを示した。

The Israeli military said at least eight rockets were fired from the southern Gaza city of Rafah, where Israeli forces have been advancing.
イスラエル軍によると、イスラエル軍が進軍しているガザ南部の都市ラファから少なくとも8発のロケット弾が発射された。

【文法解説】現在完了進行形は、 have/has + been + 現在分詞(動詞 + -ing) の形をとる。 これは、be動詞 + 現在分詞(動詞 + -ing) の進行形が現在完了になり、現在まである動作が継続して進行していることを表す。

There were no immediate reports of major damage.
ただちに大きな被害の報告はなかった。

Israel’s emergency service said two women were lightly wounded as they fled to a bomb shelter.
イスラエルの救急隊によると、女性2人が防空壕に逃げ込み、軽傷を負ったという。

On Friday, the International Court of Justice ordered Israel to halt its military offensive in Rafah, although some of the court’s judges said limited operations could continue.
金曜日、国際司法裁判所はイスラエルに対し、ラファでの軍事攻撃の停止を命じた。しかし、一部の裁判官は、限定的な操業は継続できると述べた。

Negotiators said that cease-fire talks could restart in the next week, after a meeting in Paris between U.S. and Israeli intelligence chiefs and Qatar’s prime minister.
交渉関係者によれば、パリでの米国とイスラエルの情報長官とカタールの首相との会談を経て、来週中にも停戦交渉が再開される可能性があるという。

A landslide in Papua New Guinea killed hundreds

パプアニューギニアの地滑りで数百人が死亡

densely
密集して◆【形】dense

boulder
《地学》巨礫(岩)◆直径が256mmを超える礫岩。◆【同】boulder conglomerate◆【参考】clay

More than 48 hours after a landslide struck a densely populated region of Papua New Guinea with boulders the size of shipping containers, a U.N. official in the country said that at least 670 people were assumed to have died.
パプアニューギニアの人口密集地で、輸送用コンテナ大の地滑りが発生してから48時間以上が経過し、同国の国連職員は、少なくとも670人が死亡したと推定されると発表した。

The landslide occurred around 3 a.m. on Friday, when many residents were asleep.
地滑りが発生したのは金曜日の午前3時頃で、多くの住民は就寝中であった。

as of
~の時点で、~現在で、~を基点としてそれ以後は

groundwater
地下水◆不可算

hamper
〔~を〕妨げる、妨害する、邪魔する、阻む、阻止する

As of Sunday afternoon, land was still sliding, rocks were falling and the soil was cracking from increased pressure and running groundwater, hampering search-and-rescue efforts and forcing residents from their homes.
日曜日の午後の時点で、土地はまだ滑っており、岩は落下し、土壌は圧力の増加と地下水の流出によってひび割れ、捜索救助活動を妨げ、住民を家から追い出した。

MORE TOP NEWS

その他のトップニュース

abysmal
〈話〉非常に悪い、ひどい

preparedness
〔緊急事態などに対する〕準備◆不可算

India: Two fires over the weekend killed 27 people at an amusement park and seven babies at a clinic, exposing India’s abysmal fire preparedness.
インド:週末に2件の火災が発生し、遊園地で27人、診療所で7人の乳幼児が死亡した。インドの防火対策のひどさを露呈した。

【文法解説】太字の部分が分詞構文です。分詞構文とは、「動詞+ing」「動詞+ed」などの分詞を用いて、メインの文(主節)を修飾する構文です。 「接続詞+主語+動詞」で構成された文は、分詞構文に置き換えることで短く端的に表現できるようになります。 ただし、分詞構文は日常会話で用いられることはほとんどありません。

U.S.: Severe storms in Texas, Oklahoma and Arkansas killed at least 14 people and left hundreds of thousands without power.
米国: テキサス州、オクラホマ州、アーカンソー州で激しい暴風雨に見舞われ、少なくとも14人が死亡、数十万人が停電に見舞われた。

turbulence
《気象》乱気流

Airlines: Twelve people were injured during turbulence on a Qatar Airways flight from Doha to Ireland.
航空会社:ドーハ発アイルランド行きのカタール航空便で乱気流が発生し、12人が負傷した。

surveillance
監視、監督、見張り、偵察、張り込み、調査、査察、観察◆【語源】super(over) + videre(see)=見渡す

forestall
〔~の〕発生を防ぐ、〔~を〕未然に防ぐ、〔~の〕機先を制する◆【類】prevent ; stave off

China: A surveillance campaign is tracking residents, schoolchildren and businesses to forestall any potential unrest.
中国:潜在的な不安を未然に防ぐため、監視キャンペーンが住民、学童、企業を追跡している。

go missing
行方不明になる

Mount Everest: This season, five climbers have died and three have gone missing.
エベレスト:今シーズン、5人の登山者が死亡、3人が行方不明となっている。

World Health Assembly
世界保健総会 WHOの最高意思決定機関であり、全加盟国(2023年4月現在194か国・地域と2準加盟地域)で構成され、毎年1回5月にジュネーブにて開催される。 事業計画の決定、予算の決定、執行理事国の選出、事務局長の任命等を行う。

Health: Ahead of the World Health Assembly, opening today in Geneva, countries failed to agree on a treaty to prepare for the next pandemic.
健康: 本日ジュネーブで開幕する世界保健総会を前に、各国は次のパンデミックに備えるための条約に合意できなかった。

decree
法令、布告

incite
〔人や感情を〕あおり立てる、奮い立たせる、駆り立てる

backlash
〔(政治的・社会的な)出来事や傾向に対する強い〕反発、反感

Peru: A government decree calling transgender identity a disorder has incited a backlash.
ペルー:トランスジェンダーを障害とする政令が反発を招いた。

surge
急に高まること、急上昇、急増、急騰

trace
〔~の発達や歴史を〕明らかにする、解明する

Mexico: Dozens of candidates have been targeted in attacks ahead of next month’s election, a surge in violence largely traced to local criminal groups.
メキシコ:来月の選挙を前に、数十人の候補者が襲撃の標的となっており、暴力の急増は主に地元の犯罪グループによるものと見られている。

bawdy
〔話・冗談・本などが〕下品な、わいせつな

Cannes: “Anora,” a bawdy comedy about a sex worker by the American filmmaker Sean Baker, won the Palme d’Or, Cannes’ top prize.
カンヌ:アメリカ人監督ショーン・ベイカーによる風俗嬢の下品なコメディ『Anora』がカンヌ国際映画祭の最高賞であるパルムドールを受賞。

【解説】パルム・ドール(仏: Palme d'Or、Golden Palmae。「黄金の椰子」)は、カンヌ国際映画祭(1946年 - )における最高賞である。 日本の作品では、『地獄門』(衣笠貞之助監督)、『影武者』(黒澤明監督)、『楢山節考』『うなぎ』(それぞれ今村昌平監督)、『万引き家族』(是枝裕和監督)の5作品が受賞している。私は北野武監督が、いつかパルム・ドールを取ってほしいと願っています。

score a win
勝利を得る[収める]

French Open: Carlos Alcaraz and Naomi Osaka scored wins on the opening day of the tennis tournament. Follow our live updates.
全仏オープン: カルロス・アルカラスと大坂なおみがテニストーナメント初日に勝利を飾った。ライブアップデートをご覧ください。

MORNING READ

朝の読書

pass down
〔次の世代に〕伝える

For generations, residents of Collyweston, a village in central England, passed down stories of a grand Tudor palace that had been home to Henry VIII’s grandmother.
イングランド中部の村、コリーウェストンの住民たちは、ヘンリー8世の祖母が住んでいたチューダー朝の壮大な宮殿の話を何世代にもわたって語り継いできた。

dedicated
献身的な、打ち込んでいる、熱心な、ひたむきな

remain
《remains》遺体、遺骸、遺骨、亡骸

A group of dedicated locals finally found its remains.
献身的な地元の人々のグループが、ついにその遺骨を発見した。

Supercalifragilisticexpialidocious
➀ Super (超越した)② Cali (美しい)③ Fragilistic (繊細な)④ Expiali (償う)⑤ Docious (洗練された)5つの単語が組み合わさって出来ているのですが、「素晴らしい、素敵な」の意味で使用されます。

Lives lived: Richard Sherman, who was part of the songwriting team that gave the world numbers like “Supercalifragilisticexpialidocious” and “It’s a Small World (After All),” died.
訃報:「スーパーカリフラジリスティックエクスピアリドーシャス」や「It's a Small World (After All)」といったナンバーを世に送り出したソングライティング・チームの一員であるリチャード・シャーマンが死去。

He was 95.
享年95歳。

CONVERSATION STARTERS

会話のきっかけ

revelation
〔隠されていたものの〕暴露、発覚

Bared: A Times reporter served as a nude model for an art fair and had some revelations.
裸の:タイムズ紙の記者がアートフェアでヌードモデルを務め、ある暴露をした。

mythology
〔民族の歴史などの〕神話◆【用法】集合的に用いる。

retold
retellの過去・過去分詞形

retell
〔~を〕再び語る

New old myths: Medusa, Clytemnestra and other women from mythology are having their stories retold in novels.
新しい古い神話: メドゥーサ、クリテムネストラなど、神話に登場する女性たちの物語が小説で再話されている。

Neck and neck: The hottest Olympic rivalry is between the world’s best middle-distance runners.
首と首: オリンピックで最もホットなライバルは、世界最高の中距離ランナーたちだ。

ARTS AND IDEAS

芸術とアイデア

The subtlety of subtitles

字幕の繊細さ

art-house
アートシアターの

Subtitles used to be a barrier for American viewers, at least outside art-house theaters.
かつて字幕は、少なくともアート系映画館以外では、アメリカの観客にとって障壁であった。

dubbing
合成録音、吹き替え、アフレコ

But hits like “Parasite,” “Squid Game” and “Shogun” have demonstrated the shift away from dubbing.
しかし、『パラサイト』、『イカ・ゲーム』、『ショーグン』のようなヒット作は、吹き替えからの脱却を実証している。

Asian and Asian American filmmakers are showing how subtitles add more nuance to narratives.
アジアやアジア系アメリカ人の映画製作者たちは、字幕がいかに物語にニュアンスを加えるかを示している。

expat
国外居住者、海外駐在者◆可算

Lulu Wang’s Prime series “Expats” takes place in Hong Kong and has portions in Cantonese, Mandarin, Tagalog, Punjabi and English.
ルル・ワンのプライムシリーズ『Expats(海外駐在者)』は香港が舞台で、広東語、北京語、タガログ語、パンジャブ語、英語のパートがある。

subtlety
微妙さ、巧妙さ◆不可算◆【形】subtle

showcase
〔目立たせるために~を〕見せる、展示する、紹介する

The fifth episode in particular showcases the subtlety of subtitles.
特に第5話では、字幕の繊細さが際立っている。

prominence
目立つこと、卓越、有名

relish

〔飲食物や経験を〕楽しむ[味わう]こと

When the focus shifts from wealthy, English-speaking expats in Hong Kong to the mostly Filipino domestic workers who maintain the homes of the elite, the sudden prominence of Tagalog is a way into their inner lives — and a moment to relish for viewers who know the language.
香港に住む英語を話す裕福な外国人から、エリートの家庭を管理するフィリピン人家事労働者に焦点が移ると、突然タガログ語が登場し、彼らの内面に迫る。タガログ語を知っている視聴者にとっては嬉しい瞬間だ。

RECOMMENDATIONS

おすすめ

Cook: This miso ramen with shrimp is creamy but light.
料理人:この海老入り味噌ラーメンはクリーミーだけどあっさりしている。

Discuss: These are our favorite books and movies of the year so far.
議論する:今までのもののうち、今年のお気に入りの本と映画。

Zarqa
ゼルカ、ゼルカ川

madcap
向こう見ずな、無鉄砲な、血気にはやる

Watch: “Zarqa” is a madcap Canadian comedy about a divorced Muslim mother.
観る:「Zarqa(ゼルカ)」は、離婚したイスラム教徒の母親を主人公にした、カナダ産のおちゃめなコメディ。

Play: Spelling Bee, the Mini Crossword, Wordle and Sudoku. Find all our games here.
遊ぶ:スペリングビー、ミニクロスワード、ワードルと数独。ここですべてのゲームを見つける

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?