見出し画像

109. Packingは日本語でなんですか?

”Packing"は日本語でなんですか?と、たまに質問される。「パッキング」か、「荷造り」か迷いますが、最近はカタカナで答えている。一番自然なのは「旅行の準備」なのかな?と書きながらこの考えが浮かびました。どうなんだろう?「荷造り」となると、引越しの準備のイメージが湧きます。

そこで便利なのがgoogle 検索でimageを見ること。

まずは"Packing" 


まず出てくるのはスーツケースに服などを詰めているもの、それかパッケージや荷物を送る作業など。

次にパッキング

Packingに近いですが、全部旅行に関する"packing"で、送るための"packing"は出てこなかった。


そして、荷造り

完全に引越しの”Packing"しか出てこなかった・・・!


最後に旅行の準備

パッキングと似ているかと思いきや、こちらはどれの「準備リスト」や「チェックリスト」について書かれている記事が出てきます。

旅行の準備となると、スーツケースやカバンに荷物を入れるという行動以外に、予定を立てたり、リストを作ったり、予約したり、、も含まれているのだな、と改めて気づきました。


このイメージでは、「パッキング」が一番近いのかな、と思います。
でも、カタカナをあまり使わないでほしい、、という人も中にはいるので、その時は「旅行の準備」を使った方がいいのか。

私なら、自分と同じくらいの年齢や年下や英語を話す日本語話者なら、「パッキング」を使って、

”Packing”という言葉を知らなさそうな人(例えば、うちの父やおばあちゃんたちなど) には「旅行の準備」を使うかな。

これは人によって選ぶ言葉が異なるかもしれません。皆さんはどうですか?


この記事が参加している募集

仕事について話そう

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?