ペットレンタルで一泊、マンチカン子猫をあずかった。 あまりの可愛さに衝撃を受け(猫を飼った経験なし)最後のお別れで号泣。帰り道でも涙が止まらず、気晴らしに、今更ながら人生初でタピってみたところ、タピオカミルクティーが子猫の重さに似ていてますます号泣。
タピオカグミの動詞も『タピる』でいいのか…?タピオカミルクティーとかはあれじゃん?タピオカを食べながらミルクティーを飲んでいるから『タピる』になったわけじゃん?(多分)タピオカグミは『食べる』しか無くないか?結果的に『飲む』から『タピる』でいいのか?んん?