見出し画像

ドボン!の漢字は?

水に落ちる音、「ドボン!」は「扑通」でした。但し中国語。

本日中国語検定2級試験の結果が来た。5年前に受けた時と同様、ギリギリセーフ。
「勉强合格了」
「勉強して合格した」ではなく、「なんとか、どうにかこうにか合格した」すなわちギリギリセーフ。「勉強」という中国語は、日本語とかなりイメージが違う。(実際も違う)
・何かするのに気乗りしないとか、いやいやする
のほか、
・どうにかして、やっとのことで
・強制する
などもある。確かに勉強は気乗りしないし、強制されるのも困るのだが。

今回(第103回)から、中文訳の分量が増えた。筆記試験の最後には5問の中文訳があり、これまでは5問とも
「何か資料が必要であれば、いつでも声をかけてください」
といった短文だったが、最後の1問が長くなっていた

「日本の四季について次の2つの語句を使用して30字以上50字以内で書きなさい
“凉爽”(涼しい、爽やか)
”喜欢”(好む)
というものだった。実際の設問にはカッコ内の日本語は書かれていない。

一瞬たじろぐが、書き始めれば何とかなるもので、簡体字に注意すれば書き連ねることはできる。
モンダイなのは、設問3の短文穴埋めだ。類義語を区別する問題で、ここが前回も難所だった。とにかく語彙がものを言うそういうと聞こえはいいが要は勉強不足。ちょっと面白かったのは、カッコ内に入るものを選べというもの。

他没注意,脚下一滑,(   )一声落入了水中。
① 乒乓  ②扑通 ③呼呼 ④哗哗

彼は注意していなかったので足を滑らせ「ドボン」と水の中に落ちた。

というもの。「声」は、「音」だった。これを何かしら声を発したものと勘違い。叫び声はどれかをずっと考えた挙句、間違えた。水に落ちるのだから、「ドボン」。そう言われれば②がちゃんとそれっぽく見える。ちなみに①はパタンパタン、ポンポン、②はドボン、ポチャン、③はビュービュー、グーグー、④ザーザー、ジャージャーだとさ。


この記事が参加している募集

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?