マガジンのカバー画像

Werk und Tag/労働と一日

25
運営しているクリエイター

2024年2月の記事一覧

【詩の翻訳】不幸なのはきっと/ヨハン・ヴォルフガング・ゲーテ

【詩の翻訳】不幸なのはきっと/ヨハン・ヴォルフガング・ゲーテ

不幸なのはきっと

不幸なのはきっと
できることをせず、
理解していないことをあえてする者だ。
破滅しても不思議はない。

Johann Wolfgang Goethe: „Wohl unglückselig ist der Mann“, In: „Deutsche Gedichte für die Hauptschule”, Hrsg. von Ernst Meyer-Hermann[u.a.]

もっとみる
【詩の翻訳】労働の声/ベーレンド・デ・フリース

【詩の翻訳】労働の声/ベーレンド・デ・フリース

労働の声

颯は倉庫に沿って鳴り響き、
雨は窓ガラスを流れ落ちる。
黄昏は沈み、夕が近づく——
しかしそれでも労働の声は残っている。

光は港から上へと瞬く。
港の男たちはこう喚く——
「揚げろ!」——「降ろせ!」休みも憩いもなく、
お前たちは骨に油をささねばなるまい!

風が唸り、鎖が音を立て、
デリックは取り憑かれたように揺れる。
「揚げろ!」——「降ろせ!」休みも憩いもなく、
昇降口は人々を

もっとみる
【詩の翻訳】港の光景/へレーネ・フォークト=ディードリヒス

【詩の翻訳】港の光景/へレーネ・フォークト=ディードリヒス

港の光景

一面にたちこめる白々と明るい霧が
夢うつつの港にかかっている。
ぎっしりと密集した家々の間は
カーテンのかかった窓とともに眠っている。

空に向かって迫るように聳え立っている、
工場の黒い煙突が。
朝には家に向かって漂う、
獲物を積んだ漁船が。

日々の仕事の騒々しいどよめきから
もはや他の音は響かない
船の巨大な肺から出る
蒸気を絞り出す呻き声のほかには。

Helene Voigt

もっとみる
【詩の翻訳】日曜午前/カール・クローロ

【詩の翻訳】日曜午前/カール・クローロ

日曜午前

予期せず
静かになった。
バイクは眠っている
飲み屋の木の下で、
自転車は夢見ている
コカコーラのそばで
インを攻めるであろう
次のカーブを。
ライオンの牙のようなものが
それらをグラスの中へと駆り立てる。
日曜日の午後は
細毛に影を刺されぬ
アイリスのように明るい。
立ち去りたいものは誰もいない。
人は引き続き集まって
青い庭椅子に座っている。
それから極めてゆっくりと午後には
風景

もっとみる
【詩の翻訳】測量技師/ハインツ・ピオンテック

【詩の翻訳】測量技師/ハインツ・ピオンテック

測量技師

いま棒が何本も立っている、地面に打ち込まれ、
白と赤で、尖った鉄の管がついている。
男たちの目は観察のせいですりむけたように赤くなっており、
喉は命令を叫ぶせいでしゃがれている。

一人は地図を広げて持ち、
その間にもう一人がレンズを回す。
十字線を通ってヤギの放牧場が滑り込む
それから消失点へと向かう助手が。

三人目は計算尺を掴むに違いなく、
四人目は臨時工を急き立てている。
だら

もっとみる
【詩の翻訳】僕らが一本の木を切り倒したとき/ホルスト・ランゲ

【詩の翻訳】僕らが一本の木を切り倒したとき/ホルスト・ランゲ

僕らが一本の木を切り倒したとき

のこぎりのきついきしみが
年老いた木を食い破り、
君は斜めに切った線の中で
浅はかな誇りが消え去るのを見ている。
年月はうめき、きしみ、
すぐに担架の上に倒れる。

風に抱かれた枝々は、
ああ、すべて下へ、足下へ落ちねばならず、
陽気なものたちは
倒したものの同情を誘う、——彼は自分の墓を見つめている。
彼は鋸で切り、斧で叩き、鋸で切る、
時がいつ彼に打ち当たるか

もっとみる
【詩の翻訳】左官たち/クルト・エーリヒ・モイラー

【詩の翻訳】左官たち/クルト・エーリヒ・モイラー

左官たち

レンガは太陽の熱の中で踊っている
左官たちの左側の平らな部分では、
そしてレンガはすんなりと仲間たちに馴染んでおり、
左官たちの右手にはきらきらと
素早く動くこてが輝いている。

彼らは塗り付け、上手に平らにする
モルタルを層の中へと。
レンガの灼熱が彼らの顔に照りつけた、
彼らが壁の守りの強さを
叩いて調べ、強めるときには。

ツバメが飛び立ち、飛び込んだ、
骨組みの境目を抜けて、

もっとみる
【詩の翻訳】マイスターになるべき者

【詩の翻訳】マイスターになるべき者

マイスターになるべき者

マイスターになるべき人は?
考え出した者。
職人になるべき人は?
それが出来る者。
徒弟となるべき人は?
我々みんな——誰もが。

Alter Handwerksspruch: „Wer soll Meister sein“, In: „Deutsche Gedichte für die Hauptschule”, Hrsg. von Ernst Meyer-Herman

もっとみる
【詩の翻訳】種蒔く人の辞/コンラート・フェルディナント・マイヤー

【詩の翻訳】種蒔く人の辞/コンラート・フェルディナント・マイヤー

種蒔く人の辞

一歩の距離を測れ!一蒔きの量を測れ!
大地はまだまだ若い!
そこに死んで永遠の眠りについた穀粒が落ちている。
眠りは甘美だ。穀粒はそれを十分に感受している。

ここに一つ、土塊を割って出てきた穀粒がある。
穀粒はそれを十分に感受している。甘美なのは光だ。
そしてこの世界からこぼれ落ちるものは誰もおらず、
誰もが神の御心にかなうように死んでいくのだ。

Conrad Ferdinan

もっとみる
【詩の翻訳】夕方の老農夫/ヨーアヒム・ランゲ

【詩の翻訳】夕方の老農夫/ヨーアヒム・ランゲ

夕方の老農夫

一人で黙って座っている、
これが彼の夕方の過ごし方だ。
煙がどんよりとして白い髭からたなびく。
激しい日だった。辛い日だった。
一日が終わった。

家は静かに立っている。裏庭はがらんとしている。
草地から
女の子のちいさな笑い声が飛んできて
次第に消え、静かになった。それだけだった。
一番星。

鶏小屋では一匹のニワトリがまだガサゴソしている。
一頭の子馬が怯えていななく。
老人は

もっとみる
【詩の翻訳】帰宅/アグネス・ミーゲル

【詩の翻訳】帰宅/アグネス・ミーゲル

帰宅

私たちはもう一度視線を
ごく高いところのマイルストーンに向け、
村の方を振り返った、
沈みかけの夕日の中にある村を。

真紅の雲の扉が
森の上でぱっと開き、
墓地は、野は、荒野の沼地は
すでに青い黄昏の中にある。

一人の農夫が道を下っていく、
背中に
金髪の小さな娘をおぶって——
娘は大喜びして叫び笑う。

父親は歌った——夕凪が
二人の笑い声を私たちの耳に運んだ——、
それで父親は子供

もっとみる
【詩の翻訳】おやすみ/テオドール・シュトルム

【詩の翻訳】おやすみ/テオドール・シュトルム

おやすみ

静かな通りに
澄んだ鐘の音が響きょーる。
おやすみ!おめえの心も寝るじゃろ、
明日はまた別の日じゃ。

おめえの子供はゆりかごの中で寝とる。
わしもおめえのそばにおる。
おめえの心配は、おめえの人生は
みんな周りに、そばにある。

もっかい言わして、
こんばんは、おやすみ!
夜は屋根みてえ、
神さまがわしらを見とってくださる。

Theodor Storm: „Gode Nacht“,

もっとみる
【詩の翻訳】大事/アルフォンス・ペツォールト

【詩の翻訳】大事/アルフォンス・ペツォールト

大事

あることが君の心に残っているに違いない、
君は今叩いているのだろうか、旦那、鋼鉄と石で、
槌を掴んで深みへ降りているのだろうか、
火の明るさを制しているのだろうか、
耕地に種子を恵み、
土地と土地を銅線で結び付けているのだろうか——
どこかに仲間の一人がいて
同じものを同じ無口な力で創造しているのだから、
どこかで仲間の一人が君のように
激しい憧れを抱いて太陽の輝く時間を目指しているのだか

もっとみる
【詩の翻訳】立坑での死/ゲリット・エンゲルケ

【詩の翻訳】立坑での死/ゲリット・エンゲルケ

立坑での死

二百人の人々が立坑に落ちた。
母親たちは上の方で群れをなして押し合いへし合いしている。
 煙が立坑から上がる。

石炭の山は夜も下で燃え、
原始の太陽の火がほとばしる。
 煙が立坑から上がる。

救助隊が降りていき、
戻ってこなかった、彼らはずっと下にいる。
 煙が立坑から上がる。

燃え盛る大口が犠牲者を貪り——待ち構えている。
焼けた坑道は壁となって立ち塞がる。
 煙が立坑から上

もっとみる