【楽曲和訳】Love me for who I am訳してみた【まいにちFinally・day23】
こんにちは、灰色です!
「まいふぁい」更新ですよー。
さて、本日2/28の0:00からFinallyの新曲・「Love me for who I am」がいよいよ配信開始されました!(公式略称「ラブミー」を以下使用)
「ロッケン」から始まった怒涛の5ヶ月連続新曲リリースもついに4曲目。今回はなんとサビと2番の一部以外は全部英詞という前代未聞の変化球を繰り出してきました。
というわけで、今回は私の持てる限りの英語力を尽くして「ラブミー」の歌詞を全編和訳します!直訳ではなく、私なりの解釈を多少盛り込んだ意訳・口語的表現が多々ありますので、その点はご了承ください。
ではでは、早速参ります!
I just wanna be myself
Love me for who I am
ただ自分らしくいたいだけ
ありのままの私を愛して
Why can’t I be who I wanna be?
I’m tired of hating my head.
なんで望んだ自分になれないの?
悩むのにはもうウンザリ
There’s nothing wrong with
Loving who I am
Here is where I should be
私自身を愛することは何も間違ってなんてない
ここが私のいるべき場所なの
Don’t get me wrong
Baby This is me
This is my face, my hair
勘違いしないでよ、これが私なの
これが私の顔、私の髪
I’ll be running down my way
I don’t care about (My) makeup
Every time I try to fly Sky-High, It’s like a bird
私は私の道を駆け降りていく
メイクなんて気にしないわ
いつだって空高く飛ぼうとするの、鳥のように
Feel the beat of the drum
Gotta keep it that bass, yeah
ドラムのビートを感じて
ベースはそのままで続けて、最高よ
All “ Fimilly” round and round
Let me see you
Dance on the floor
"Fimilly"のみんな、ぐるぐる回って
フロアで踊ってるのを見せてよ
A million miles away
I lost my way
I couldn’t walk again
I just stood up
100万マイルも遠くまで離れて
道を見失った
歩けなくなった私は
ただ立ち尽くしてた
Straight in a street
And I needed time to shed tears
Before I break my own heart
ストリートをまっすぐ行って
ちょっと涙を流す時間が欲しかったの
心を自分で壊してしまう前に
I just want to live like myself
So Head up, Head up
So Get up, Get up
ただ私らしく生きていたいだけよ
だからほら、顔を上げて
そうよ、立ち上がるの
日本語部分を除くとこんな感じになりました。
ミュージックカードで曲自体は先に聴いており、今回配信で初めて歌詞が解禁されたという流れだったのですが、文章自体は平易な感じですね。どちらかというと、どれくらい「私」の言葉一つ一つにワガママなニュアンスや切実さを感じ取れるか、というのがポイントだと思います。
次回以降のどこかでは、そうしたラブミーの特徴についても考察を展開していければと考えておりますので、その際はお付き合いくださいませ。
それでは皆様、また次回お会いしましょう!
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?