心配性の私たち。そんなんでは、寿命が縮みますよ
こんにちは!長年、海外に住み、日本に帰国後、英語を教える帰国子女の、スグリンガルです。
日本人は、世界の中でも、心配性の人たちの集まりと言われています。
理由は、島国で昔から災害が多かったから、精神的に準備しておくためとか、もともとマジメな人が多いから、最悪のシナリオを想定しておくことで、悪いことが起きたときにすぐに対処しておけるようにとか、いろいろ言われます。
実は、「心配性」の決まった英単語は、存在しません。
あえて言うなら、
I am a natural worrier. = 私は自然と心配してしまう人です。
I get worried easily. = 私はすぐに心配してしまいます。
って言ってもOKですが、どんな性格なんだよ!と突っ込まれると思います。
ちょっと不自然でな表現です。
それに、あんまり言いません。
「〇〇性」と「性」をつけるだけで、それ特有の性格を表せるのは、日本語のスゴイところです。
「陰性」「協調性」「女性」など。
そのたびに、英語は、全然違う単語を当てないといけないのです。
「性」=xxxx のような共通のコトバはありません。
「陰性」= negative = ネガティブ
「協調性」= cooperativeness = コーペレーション
「女性」= woman = ウーマン
でも、どれも簡単でしょ?
でも、英語にするには、少し頭を使います。
そりゃ、そうです。違う言語、違う文化、違う背景、なんですから。
皆さんも、日本語のコトバ、これは英語でどう表現するのかな~
ってちらっと考えてみてくださいね。
よろしければサポートお願いします!頂戴したサポートは、今後の記事の質向上に使わさせていただきます!