見出し画像

『余計なお世話だ』って英語で何?🥱🥱

【1100文字 推定3分】

人生最高の旅をしよう!

どーも、どーも、活字嫌いのタリアテッレです。

今回ご紹介するカルチャー英語は

余計なお世話だ』です。

結構きつい言葉ですけど、ドラマや映画などでよく聞く言葉。
これ言われただけで「あ、すいません😓😓」ってなっちゃいますよね。

男性はあんまり言わない印象ですが、女性がよく言ってるイメージがあります。
(超偏見)

今、noteで旅行しようの企画を絶賛開催中なので、リクエストの方よろしくお願いします!!🙇🏻🙇🏻🙇🏻

こちらの記事から👇

✅本題

『あんたに関係ないでしょ、余計なお世話!』

言われたら、結構傷つくランキング8位ぐらい。

相手は優しさのつもりだけど、本人からしたら

・プライベートを干渉されたくなかった

・お節介を焼かれた

って思う時って割とあると思います。😔😔

この表現を英語では

Mind your own business

と表現します。

少し長めですが、使ってる単語は簡単なので、覚えやすいものとなってます。👍

mindは「気にする」という意味でcareと似たような意味合いがあり、

businessは「ビジネス」以外に【事柄】という意味にもなります。

「あなた自身の事柄を気にしたら?」→「私の事柄には口出ししないで」
=「大きなお世話!」

てな感じです。🤞

※よっぽどじゃない限り使うことはないと思いますが、本当に干渉されたくない時にこのフレーズを言えば、周りはあなたの感情を理解できます。

それぐらいキツい言葉なので、使用には注意しましょう。⚠️⚠️

✅例文

Hey, you coming the party tonight?
(なぁ、今夜のパーティー来る?)
No, I”m okay with that.
(いいや、行かない)
Come on! You should come, otherwise you’re gonna live alone,
No girlfriend the rest of your life.
(なんでさ、来るべきやで、じゃないと一生独り身、生涯彼女できやんで)
Shut up! Mind your own business! I said I’m okay.
(うるさいな!大きなお世話だよ!行かないって言ってるじゃん)

✅エンドロール

いかがでしたか?
今回は『大きなお世話!』を英語でどのように表現するのかをご紹介しました。

お節介する人ってなんであんなに食ってかかるんですかね?

受け手は優しさなんて感じてないっていう。

人間は難しい。🧐🧐🧐


もうすぐ3月も終わり、始まりの4月がやってきますね。

みなさんは何か新しいことに挑戦しますか?👀

日々是抗日

好きな言葉です。1日1日を大切にしていきたい

では今日はこの辺で、さよなら男〜。

💚💚今日のおすすめ記事💚💚

この記事が参加している募集

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?