見出し画像

スペイン語 "llevar"は「持つ、持っていく」だけじゃない!!!

こんにちは、Naokoです。

スペイン語語を勉強していると、
なんでこの単語はこんなにたくさんの意味があるの???って単語、
たまにありませんか?

例えば、
”llevar(ジェバール)”もそのひとつじゃないかと思います。

一番メジャーな意味は
「持つ、持っていく」

だと思いますが、それ以外にもいろんな形で日常の中で使われます。

今回は、そんな厄介だけど、便利でもあるllevarの使い方について書いてみようと思います!


(食べ物に材料として)入っている

¿Qué lleva esta comid
ケ・ジェバ・エスタ・コミダ

直訳すると、
「この料理は何を持っている?」

なので、「この料理には何が入っているの?」
という聞く時に使われます。

例えば、カレーについて
”¿Qué lleva curry?”
 カレーって何入ってるの?

"Curry lleva papa, zanahoria, cebolla y carne."
    カレーにはジャガイモ、ニンジン、玉ねぎ、肉が入ってます。

なんて感じで答えられます。

身につけている、着ている

~を身につけている、着ているという意味でも使うときはこんな感じ。

Mi hijo lleva una chaqueta negra.
(ミ・イーホ・ジェバ・ウナ・チャケタ・ネグラ)
私の息子は黒いジャケットを着ています。

La señora que lleva un sombrero azul es María.
(ラ・セニョーラ・ケ・ジェバ・ウン・ソンブレロ・アスル・エス・マリア)
青い帽子を被っている女性はマリアです。

連れていく

Voy a llevar a mi hijo a la clínica.
私は息子をクリニックに連れていく予定です。

¿Te llevo en carro?※
きみを車で送っていこうか?

こんな感じで「連れていく」という表現もあります。

※車はCarroという国もあれば、
 Coche(コチェ)、Auto(アウト) という国もあります。

過ごす、(時間が)かかる、経つ

¿Cuánto tiempo lleva viviendo aquí?
 ここに住んでどのくらいですか?

¿Cuánto tiempo lleva en Japón?
 日本に来てどのくらいですか?

こんな表現もよく使われますね~

お持ち帰り、テイクアウト

para llevarはお持ち帰りという意味で使います。

例えばファーストフードのお店に行ったら、

¿Para comer aquí o para llevar?
 ここで食べますか?それともお持ち帰りですか?

って店員さんが聞いてくれます。

仲が良い/ 悪い

llevarse bien/ mal con 〇〇.
 〇〇と仲が良い/悪い
という使い方もあります。

Me llevo bien/ mal con mi esposo.
 
私は夫と仲が良い/悪い。

Ella no lleva bien con su jefe.
彼女は上司とうまくいってない。

こんな感じで使ったりします。

最後に・・・


いかがでしたか?

llevarひとつとってもいろいろありますね~!

調べれば、これ以外にももっともっと出て来るかも!?!?

こんなにいろんな使い方あるのにどうやったら使えるようになるの???
と思いますが、

一番早いのは、場数を踏むことです。

単語の一覧を覚えて知識として入れようとしても、
使わないとどうしても忘れてしまいます。

誰かとスペイン語で話してみる。
何かを誰かに伝えようとしてみる。

そのときに、どうやって言うんだろう?
って考え、考えたけどわかんないから調べる、それを、使ってみる!

という経験の数が多ければ多いほど、
身についていきます。

なかなか覚えられない・・・
と思ったら実践の場を増やしてみましょう!

当たり前ですが、
話さないと、話せるようにはならないし、
自分が言えないことや知らないことに気づけないので
新たな言い方や単語を覚える機会がないのです。

でも、誰も実践に付き合ってくれる人がいない・・・
という方は、

↓↓↓の公式LINEからにお気軽にメッセージください^^

☆公式LINE☆

元語学難民のNaokoが伝授
語学力ゼロからの即戦力スペイン語

お友達登録で
「スペイン語学習でやってはいけない3つの間違い」
をプレゼント中です!

ぜひお気軽にご登録ください^^

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?