見出し画像

ライティングのお仕事依頼について

お仕事依頼のページを見ていただき、ありがとうございます!あき@日⇆英通訳者と申します。

現在は某大手製造会社で社内通翻訳者としてフルタイムで働いています。子供の頃から文章を書くことは得意だったのですが、最近まで書きたいことが特になかったため、翻訳以外で文章を書くことはほとんどありませんでした。

ところが今年の4月から、とある方の勧めもあって、noteを書き始めました。すると…すごく面白かった!とにかく「嬉しい!楽しい!大好き!」と思ったんです。

もちろん、プロのライターさんであれば「面白い、嬉しい、楽しい、大好き」だけでは務まらないということは重々承知しておりますが、英通翻訳者としての視点、英語学習者としての視点、二人の子供の母親としての視点等から、無理のないペースでライティングの仕事をしていきたいと考えています。

良い情報を伝えている記事はたくさんありますが、読んで面白いという記事はあまりない気がします。私は「読み物は面白くなければならない!」をモットーに、「一に面白い、二にすぐ役立つ、三、四がなくて五にず〜っと使える」記事を目指しています。

万が一「ちょっとこいつに文章を書かせてみようかな。」という奇特な方がいらっしゃいましたら、お気軽にご連絡ください。連絡先は一番下にあります。

●プロフィール

●note

一番初めに書いた記事がこちらです。

そしてこちらが「通訳者の勉強方法」シリーズ第一弾です。

●これまでの作品

日本語は特にありません。英語では、私的使用として髙見澤俊彦著『音叉』を全編英訳しました。英語のプロ達(日米の友人達)による校正も終了しています。完全に個人利用として作成しているため現状では発表できないのですが、著者サイドと著作権をクリアにして発表してくださる方、募集しております

●これから

下記のような自分の体験をベースにした文章を書いていきたいと思っています。

・英通翻訳者として体験記
・英語学習者として今まで培ったノウハウ
・母親として英語育児&自身の英語学習に取り組んだ体験記
・その他(THE ALFEEについて、読書について、テレワークについて 等)

将来的には取材やインタビューにも挑戦したいと思っています。全く未経験なので、何をどうすれば良いのか予想もつきませんが…

●お仕事依頼について(納期・料金・連絡先)

納期や料金は案件ごとにご相談して決めさせていただければと思っています。
お仕事のご依頼、ご相談は下記までご連絡ください。

・Email: akialf2020@gmail.com

現在のところフルタイムで社内通翻訳者として働いていますので、ライティングの仕事ができるのは平日8-18時以外の時間となります。(*現在、母の介護で九州の実家からテレワーク中です。)
ズブの素人なので、至らない点ばかりだと思いますが、一生懸命対応させて頂きます。どうぞ、よろしくお願い致します

2020年5月吉日
あき@日⇆英通訳者


毎日少しづつホソボソと書いています。応援してやろうという奇特な皆様、よろしければサポートお願いします。喜んで書くペースが少し上がります!