I want to expand our distribution channels all over the world and improve customer service skills.ー世界各地に代理店を拡大し、サービス満足度を向上させたい(営業部/サブマネージャー/Mathieu Provencal)
見出し画像

I want to expand our distribution channels all over the world and improve customer service skills.ー世界各地に代理店を拡大し、サービス満足度を向上させたい(営業部/サブマネージャー/Mathieu Provencal)

Carpaydiem/カーペイディーエム

こんにちは!カーペイディーエムの社員インタビューです。第4弾は営業部のサブマネージャーを務めるMathieu Provencal(プロヴァンサル・マチュー)です。

Hello! The following are interviews conducted with the employees of Carpaydiem. Our fourth interview was with Mathieu Provencal, the Assistant Manager of the Sales Department.

Mathieu Provencal(プロヴァンサル・マチュー)
カナダ出身。8年前、結婚を機に来日。幼い頃からスポーツカーと海外の文化に興味を持っていたことから2019年にカーペイディーエムに入社。人当たりが良く、柔らかい物腰で人望を得ています。千葉で家族と暮らし、休日は子ども遊んだり、買い物にでかけたり、仕事もプライベートも充実した日々を過ごしています。

Born and raised in Canada, Mathieu came to Japan eight years ago when he got married. In 2019, he joined Carpaydiem due to his interest in sports cars and foreign cultures since his childhood. He is friendly, easy to talk to and highly-respected by his peers. Mathieu lives in Chiba with his family and loves to spend time with his children as well as go shopping during the holidays. He also enjoys his work.


ー現在のお仕事について教えて下さい。

ヨーロッパとアフリカに向けた中古車の海外営業と営業チームのサブマネージャーをしています。お客さまからのお問い合わせに対して、日本国内のオークションの中から要望に合致する車を探し出して提案することが営業の主な業務。オーダーをいただいたその日のうちに返答するなどスピーディーに対応するように心がけています。

画像1

また、早いだけではなく丁寧な対応も重要です。オークションサイトの写真は数に限りがありますが、弊社の場合には実際の車の写真を専門スタッフが足を運んで撮影するなどして、詳細に車のコンディションをお伝えすることができるのは弊社の強みといえるでしょう。こうして丁寧に対応することでお客さまに喜んでいただけるので、満足度の高いサービスを提供できていると思います。

ーPlease describe your current job responsibilities.
I am the Assistant Manager of the Overseas Sales team that deals with selling used cars to Europe and Africa. Our main business is to find and propose vehicles at Japanese auctions that meet our customers’ demands. I make sure to reply to each inquiry immediately. Generally speaking, the number of photos displayed of cars at auctions is limited. However, in our case we can describe the condition of the car in detail by taking pictures of the actual car that is at the venue, done by our dedicated staff. This can be considered to be one of our strengths. By responding promptly and courteously to customers’ inquiries and meeting their requests, I believe we are able to provide excellent customer service.


ーお仕事のやりがいを教えて下さい

世界中のお客さまの文化的背景を理解しながらぴったりの車を提案できたときにやりがいを感じています。私たち営業は、その国の道路状況や人気の車種を分析しながら、自分の知識を交えて車を探します。イギリスならハイブリッド車、ヨーロッパなら左ハンドルの車、アフリカなら古くても丈夫で安いトヨタ車を中心に、さらに街ごとに求めるスペックが異なることあります。入社当時は知識ゼロのスタートで、お客さまからの要望をひたすらヒアリングして情報を集めていましたが、今では自分の持っている知識をチームメンバーに共有することで、より多くのお客さまへ質の高い提案ができるようマネジメントにも力を入れています。

ーWhy do you think your job is rewarding? 
I find it rewarding when I can propose the perfect car while understanding the cultural background of customers around the world. With our extensive knowledge of the used car market, our sales staff search the right car, while analyzing the regulations and popular car models of a country. For instance, hybrid cars are popular in the UK, left-hand drive cars are preferred in Europe, and cheap but durable Toyotas are in demand in Africa. The specifications required for each city also differ.
At the time of joining the company, I didn’t have any knowledge about cars so I tried to gather information by listening to our customers’ requests. I can now share my experience with my peers and focus on more managerial tasks to come up with great proposals for our clients.

画像2


ー以前はどんなお仕事をされていたのですか?

母国のカナダでは照明機器の輸出をする会社で海外営業をしていました。8年前に日本人女性と結婚したことをきっかけに、日本にやってきてからは、半年ほど英会話学校で英語教師をしていました。ですが肌に合わず、1年半ほど日本語学校に通ったのちに、日本車を輸出する日系企業に就職。小さいころから車が好きだったことと、カナダで海外営業をしていた経験が活かせることもあり、そちらで4年ほど働いていました。

ーWhat kind of work did you do before?
When I lived in Canada, I was working in the International Sales Department of a company that exports lighting equipment. When I came to Japan after marrying a Japanese woman eight years ago, I worked as an English teacher at an English conversation school for about 6 months. However, I didn’t feel challenged enough in this job. After attending a Japanese language school for a year and a half, I got a job at a Japanese company that exports Japanese cars. I worked there for four years.


ーカーペイディーエムに転職したきっかけは?

前職の同僚が先にカーペイディーエムに転職していて、「業績もどんどん上がっていて、これから成長していくぞ」という話を聞いたのがきっかけですね。実際にわたしが転職した当時は社員15名ほどでしたが、この2年で毎年売上も人員も倍増しています。これからもっと大きな会社に成長するポテンシャルを秘めていると思っています。


ーPlease tell us the reason why you were interested in working for Carpaydiem.


I decided to join Carpaydiem when I met my colleague from my previous job. He was already working at Carpaydiem and said, “our corporate results have been improving, and I'm sure our company will grow."
When I joined this company, there were about 15 employees, but in the last two years, the number doubled year by year. I think our company has a strong potential for future growth.

画像3


ーこの会社で成長できたことを教えて下さい。

会社が大きくなるにつれて、個人での成績より、チームで業績を上げることに喜びを感じられるようになりました。今はマネージャーとして会社全体の業績を上げながら、チームメンバーが気持ちよく働いてもらえるにはどうしたら良いのかを考えています。また、一般的な日系企業に比べ、とても風通しのよい環境なので、会社として「良い」と判断された案件を採用・実行されるまでのスピードもとても早いのは魅力です。会社の成長とともに、自分の成長も感じられると思います。

ーPlease tell us some professional skills you have gained at Carpaydiem.
The company is growing and as such, working in a team has become more important than doing things independently. Now, as an Assistant Manager, I'm thinking about how to provide a comfortable working environment for my colleagues while improving the sales aspect of the whole company. Also, compared to general Japanese companies, we have an “open” culture where we can say what we have in our mind. Things get done very quickly at our company. I feel as though I can continue to grow and improve my skills at Carpaydiem.

画像4


ーこれから挑戦したいことを教えて下さい。

カーペイディーエムの代理店を増やすことです。これだけネットが普及しているといっても、海外へ大きな額を送金する買い物には、まだまだ不安なお客さまが多いのが現状です。現地に代理店があって、何かあったら相談できる人がいるのはとても心強い存在ですよね。とはいえ、弊社のサービスはお客さまとの信頼が第一。サービスの価格もクオリティも担保することを絶対に考えていますので、誰でも希望すれば代理店になれるわけではありません。現地のお客さまへきちんとフォローができ、車を届けていただける方なのかどうかを判断することで、世界中へ販売ネットワークを広げていき、安心安全な買い物ができるブランドの価値を構築していきたいです。


ーPlease tell us what kind of challenges you seek.


I would like to increase the number of distribution channels of Carpaydiem. Even though the Internet has become a standard in today’s society, there are still many customers who are not comfortable shopping online that involves wiring a large amount of money overseas. It is encouraging to know to have a local agency where customers can directly ask questions when something goes wrong. However, building trust is paramount at Carpaydiem. We are absolutely committed to guaranteeing the price and quality of our services. Therefore, not everyone can become our agent. We would like to expand our sales network all over the world and build the value of the brand that enables a safe and secure online shopping experience for our clients.


ー入社を検討している方へのメッセージをお願いします!

新しいチャレンジがしたい方、自分の価値を高めていきたい方は、ぜひ一緒に働きましょう!忙しい環境ではありますが、学ぶことも多く自分の成長を感じられると思います。また、海外の方でも英語ができれば、日本語はできなくても大丈夫ですから、安心していらしてください。


ーPlease tell us what you would say to those who are thinking about joining the company!


If you want to take on new challenges or improve your professional skills, you have come to the right place! It's a fast-paced environment, but I think you can learn a lot and grow professionally. Even if you can’t speak Japanese, as long as you can use English, and are interested in applying, don't hesitate to contact us!

▼なぜ世界を舞台に勝負する企業を目指したのか?代表ストーリー▼

代表ストーリーバナー

▼採用情報ーRECRUITー▼


この記事が気に入ったら、サポートをしてみませんか?
気軽にクリエイターの支援と、記事のオススメができます!
Carpaydiem/カーペイディーエム
世界100各国以上、月間500台以上の中古車を販売するECサイト「carused.jp」を運営し、中古車輸出事業を軸に事業を展開しています。その他、リユース商品買取り事業、人材紹介、オンライン広告事業も。noteでは社員インタビューなど”カーペイディーエムの今”をお届けします!