見出し画像

[BTS 日本語訳] 200927 RM ナムジュン ログ(LOG)

200927 RM 韓国語+日本語訳

RMさんがまとまりきらない気持ちをだらだらと(嬉しいんだか悩んでるんだか)、素直に吐露してくれたログ。動画は14分間。
11月発売の新アルバムに対しての思い、Dynamiteで友人から言われたこと、コロナ時期のこと、ビルボードHOTチャート1位のこと……。いろいろな出来事と気持ちがあるけれど、「僕は身に余るほど幸せだ」「僕は僕を信じて前に進むだけ」と話してくれています。
生きていれば楽しいことだけじゃないし、気分が浮き沈みすることは誰しもある、と改めて。聞いている自分がいろいろと考えさせられて、チョットじーんとくるログ動画でした。ナムジュナありがとう。(by salt)


*ログ本文

[動画00:03]
2020년 9월 27일, 9월 27일의 로그.
2020年9月27日のログ。

우선 올해 로그 자체가 굉장히 오랜만이고 
まずは、今年、ログ自体がとても久しぶりで

요새 좀 어색하기도 하고 거시기 얘기는 하지만은 
なんだかちょっとぎこちない感じもするんですけど、

어쨌든 또 찍을 타이밍이 왔으니 한 번 찍어봅니다.
まあ、また撮るタイミングが来たので、撮影をしてみます。


*まずは近況から

[動画00:32]
우선 나는 방금 일어나가지고 연습을 하러 와 있는 상태고 
まずですね、僕は今さっき起きて、練習をしに来たところです

요즘엔 계속 뭔가 콘서트 연습, 그다음에 앨범 작업도 거의 막바지고, 기타 프로모션 등등.. 
最近はずっとコンサートの練習です。そしてアルバム作業はもう終盤で、あとはギタープロモーションなど……

되게 이상과 일을 나름대로 열심히 잘 밸런싱을 하면서 잘 살고 있다는 생각이 많이 들고
それらのことを、僕なりに頑張ってバランスを取りながら、元気に暮らしていると思います。

우선 빌보드라는 차트에서 굉장히 좋은 호성적을 거두고 1위도 해보고 2주나 
ビルボードのチャートで非常に好成績を収めて、2週も1位になって(ログ時点では2週1位、1週2位を取得していた)

굉장히 어떻게 보면 과분하고 되게 사치스럽기도 하게 느껴지고 
本当にどう考えても過分で、贅沢でもあると感じていて、

영광스럽지만 동시에 사실은 어쨌든 계속 우리가 여기에서 스튜디오에 있고 하면서 
光栄ですが、同時に正直なところ、僕らがずっとこのスタジオにいて

너무 좋지만 더 느꼈으면 좋겠지만 그럴 수 없는 되게 복잡 미묘한.
とても嬉しいけれど、もっと体感できたら嬉しいのに、そう出来ない……とても複雑で微妙な感情で。

그러나 여전히 기분 좋은 성적을 최근에 거두게 됐는데 
良い成績を出すことになりましたけど、


*「音楽は言語を超越する」という、僕自身の言葉

[動画1:50]
글쎄 이게 뭐 많은 인터뷰를 하긴 했지만 되게 뭐랄까.. 많은 분들이 고생해주신 결과고 
うーん。いろいろなインタビューもしたけれど、何と言うか、これは多くの方々が苦労してくださった結果で、

사실은 뭐 처음에 빌보드 차트에 들어갔을 때 15년도에 
実は初めてビルボードのチャートに入った時、2015年の頃、

어쨌든 LP도 그렇고 라디오라는 곳을 넘기가 굉장히 어려우니까
LP(Long Play)もそうだし、ラジオという場所も難関だから

막 이제 팬분들이 DJ들한테 꽃다발도 보내고
ファンのみなさんがDJの方々へ花束も送って、

되게 여기 현지에 에이전시 회사에서도 되게 노력 많이 하고 
現地のエージェンシー会社でも多くの努力をしたりして、

그런 일들 그러면서 이제 인터뷰 받으면서 했던 
そんなことをしながら、インタビューを受けた時に僕が言った

”Music truly transcends every barriers like language” 같은 "음악은 언어를 초월한다”고 말하면서도
「音楽は確かに言語のようなあらゆる壁を越える」のような、「音楽は言語を超越する」と発言をしながらも、

내가 이걸 얼만큼 믿고 있는가에 대한 스스로에 대한 의문..
僕自身がどのくらいこれを信じているのか、という自分自身に対する疑問があって。


[動画2:47]
가사를 몰라도 좋은 노래들이 있고 
歌詞がわからなくても良いと思える歌は存在して、

가사를 알면 더 좋은 노래들이 있고
歌詞がわかるともっと良く感じられる歌もあって、

가사를 알았는데 조금 더 별로인 노래도 있고 
歌詞がわかってもちょっとイマイチな歌もある。

어쨌든 가사는 음악에서 물론 중요하지만 그래도 어쨌든 음악은 기본적으로 청각 베이스니까 청각적인.. 
ともかく歌詞は音楽で重要なんだけど、それでも音楽は基本的に聴覚的なものがベースになっているから、

요즘은 또 보는 음악이 됐으니 시각적인 부분에서 많은 분들께 즐거움을 드리며
最近は観る音楽になったので、視覚的な部分で多くの人に楽しみを届けられたら、

그걸로 되지 않ㄴ,,, 우리의 말을 어느 정도 이루지 않나 라는 생각이 들었다. 
そうでなくとも……、「音楽は言語を超越する」という僕らの言葉を、ある程度は実現したのでは?と感じています。


*Dynamiteが生み出したもの

[動画3:20]
그렇다 그래서 정말 큰 꿈 중에 하나였는데 
それで、本当に大きな夢のひとつだったのですが、

그래도 이 시기에 무언가를 해서 뭔가를 남기게 되었다는 것 같아서 
それでも今の時期に何かをして、何かを残すことになったような気がして、

그게 우선 너무 행복하고 뿌듯하고 감사하는 마음이고.
ひとまずそれがとても幸せで、胸いっぱいで、ありがたくて。

여전히 우리 스스로에 대한 의문과 어떤 자책들을 버리지.. 버린 것은 아니지만 
依然として今も、僕ら自身に対しての疑問と、なんらかの自責を捨てず……捨てたわけではないけれど、

그래도 조금은 마음 편하게 그런 질문들을 스스로에게 할 수 있다라는 믿음 생각 
それでも少しは気持ちが楽に、そういう質問を自分自身に問いかけられるという信頼が、

이런 게 많이 생긴 것 같다. 생겼다. 
こういうことがたくさんできたんだと思う。

[動画4:00]
어쨌든 너무 영광스럽고 사실 기분 좋은 일이고
ともかくとても光栄で、気持ちの良い出来事で、

친구들도 ”차 타고 드라이브 하면서 너무 많이 이 노래를 듣고 이번 노래 너무너무 좋았다 정말로 좋더라 그 중에서도 좋더라" 라는 말을 
友達も「ドライブをしながらめっちゃこの歌を聞いてる」「今回の歌まじで良い、本当に良い」といった言葉をくれて、

사실은 우리의 팬이 아닌 친구들 팬들은 말할 것도 없고 너무 많이 그런 말을 들어서 
ファンの方々は言うまでもなく、実際に僕らのファンではない友達からも、そういう言葉をたくさん聞いて、

어쨌든 이 노래 작은 조각이나마 보탠 사람으로서 굉장히 행복하고
この歌に、小さくとも手を加えた人間として、とても幸せで、

사실은 가장 그 바라던 일이 아닐 수 없다 
実はこれが最も望んでいたことだ。(直訳:願っていたことでないはずがない。)


*あの頃の純粋な気持ちを

[動画4:38]
요즘은 이제 계속 처음으로 돌아가서 
最近はずっと、最初の気持ちに戻って、

왜 이걸 선택을 했는지, 왜 이 음악이라는 거를 내가 하고 싶었고, 
何故これを選択したのか、何故僕が音楽というものをしたかったのか、

왜 이걸 시작했는지에 대한 물음을 스스로 다시 돌아보게 되는데 라고 생각이 드는데 
何故これを始めたのかに関する問いを、自ら振り返ることになったのですが、そう感じていて、

왜냐면 늘 싸워왔던거지만
何故かと言うと、いつも戦ってきたことなのですが、

이제 음악 외적으로 해야되는 것들 사이에서 내가 시간이 없고 
音楽以外でしなければいけないこととのあいだで、僕の時間がなくて、

다른 데 신경쓰다 보니까 스스로의 순수성을 잃고, 처음에 마음 정말..
他のことに気を遣っていたら、自分自身の純粋性を失って。初めの気持ち……

어제 이제 사진가 한 분을 만나서 얘기를 했는데 
昨日とある写真家の方と会ってお話をしたのですが、

그 분은 이제 카메라를 들기만 해도 좋았던 그런 때 
その方が言うには、写真のカメラを持っているだけで嬉しかった時期があって、

그런 얘기를 들으면서 나도 마이크만 들어도 좋을 때
そういう話を聞いて、僕もただマイクを持っているだけで嬉しい時期が、

라임 노트라고 만들어서 가사만 쓸 때도 좋을 
ライムノート(リリックノート)を作って歌詞を書いているだけで嬉しい時期が、

그런 때가 있었다는 그런 것을 상기를 하면서 
そういう時期があったんだと、想起しながら、

내가 어떤 마음이었지? 라는 것을 다시 되새기고 
僕は当時どんな気持ちだったっけ?と改めて噛み締めて、

좀 내 죽어있던 어떤 오감 같은 것을 다시 깨워보려고 하고 있다. 
僕の死んでいた五感のようなものを、再び呼び起こそうとしています。


[動画5:39]
그래서 항상 좀 예민하고 레이더를 켜놓고 있어야 되는 것 같은데
なので、いつも少し敏感に、レーダーを張っておかないといけない気がして、

요즘 많이 무뎌지진 않았나?
最近とても鈍くなったんじゃないかな?

그리고 마냥 매너리즘에 빠져서 하고 있진 않나? 라고 질문을 해보면 사실 그렇진 않은데
さらに、マンネリに陥ってはいないか?と問いかけをしてみたら、実際にはそうなってはいないんですが、

여전히 음악이 좋고 나는 길거리를 다니면서 내가 뭔가를 흥얼거리는 게 행복하고 
僕は今も音楽が好きで、道を歩きながら何かを口ずさむことが幸せで、

그게 없으면 살 수 없을 것 같은기분이 여전히 들지만
それがなかったら生きていけないような気がしていますが、

그래도 조금도 예전에 처음에 마음으로 하고 싶은 욕심이 있어서 
それでも少し、昔の最初の気持ちで取り組みたい欲があって、

그런 어떤 순수한 순수성.. 초심이랑은 좀 다른 것 같고 
そういう純粋な純粋性……、それはいわゆる初心とは少し違う気がして、

그냥 그때 내가 좋았던 그런 마음들 그때 얻었던 정신적인 만족감 
ただ、当時僕が嬉しかった気持ち、当時感じた精神的な満足感を、

그런 거를 좀 다시 되새기고 있었고 
そういうものを(ここでコーヒーひとくちゴクリ)改めて噛み締めていて、

그 와중에 어쨌든 앨범 작업이 이제 막바지로 들어가고 있는데
まあその中で次のアルバムの準備はもう終盤に入っています。


*新アルバムを準備しながら考えていること

[動画6:34]
그렇다 뭐 여전히 아쉬운 점도 있고 좋은 점도 있지만 
依然として残念な点も良い点もありますが、

그래도 이 노래 들으면서 내가 지금 이제 나의 마음 
それでもこの歌を聴きながら、僕が今、僕の気持ちとして、

또 우리 중 누군가의 마음들이 모여서 이 앨범이 탄생하고 있다는 생각이 들고
僕らの中の誰かしらの心が集まって、このアルバムが誕生していて、

이게 또 어떤 결과를 나올 지 모르겠으나
このアルバムもどんな結果が出るかはわからないけれど、

사실 다이너마이트도 어디로 갈 지 알 수 없었기 때문에
Dynamiteも結果がどうなるのかはわかるはずがなかったですから、

이 노래가 성적을 정말로 떠나서
この歌が成績を完全に切り離して、

그냥 몇 사람한테 정말 가 닿을 수 있을 것인지 그게 정말 궁금하고
ただどれだけの人に対して届けることが出来たのか、それが本当に気になります。

우리는 한 사람의 마음에라도 더 안착하기 위해서
僕らは、たった1人でもその人の心へ安着する(無事に届く)ために

이렇게 나름대로 애들을 쓰고 있지 않나 그런 생각들
こうして僕なりに音楽を書いているのでは、と思っています。

[動画7:28]
그래서 새로운 앨범은 정말 많은 진심이 이 안에 담겨 있기 때문에
新しいアルバムは本当にたくさんの本音(真心)を込めているので、

그 진심을 진심으로 그대로 들을 수 있는 관계 그리고 그런 팀이자 사회 그런 것들을 믿고 싶은 마음
その本音を、そのまま本音として聞ける関係、そういうチームと社会を信じたい。

그래서 이 진심들이 진심으로써 약간 민들레 홀씨처럼 잘 가서 꽃을 피웠으면
だからこの本音が本音として、タンポポの種のようにちゃんと咲いてくれたら、

하는 마음으로 앨범을 만들고 있고
という気持ちでアルバムを作っています。

앨범은 거의 막바지 네 다달아있다. 
アルバムはもうほとんど終盤です。はい。


*「人生のチャプター2」

[動画8:14]
참 벌써 7년이 지났고 내가 서울 땅에 온지도 10년이 넘었고 
すでに(BTSとして)7年が経って、僕がソウルの地に来て10年が過ぎて、

이제는 되게 챕터2를 살고 있는 그런 느낌인데
今はチャプター2を生きている感じですが。

어쨌든 내가 놓치지 말아야 하는 것들
いずれにせよ僕が見逃してはいけないことを、

내가 마음 속에 계속 새겨야 되는 것
僕が心の中にずっと刻んでおくべきことを、

내가 가끔 일이나 혹은 여러가지 익스큐즈로 잃어버리면 안 되는 것 잊어버리면 안 되는 것들
時に仕事や、もしくは様々な言い訳(excuse)で失ったり忘れてはいけないことを、

그런 걸 마음에 잘 이렇게 안고 가야한다 라는 생각들
そういうことをきちんと心に抱えていかないといけないと思います。


[動画9:07]
높은 가을 하늘이 좋고 
秋の高い空が好きで、

지금 뭐 아침에 일어나서 조금 횡성수설 하기는 하는데
今は朝起きたばかりで少しちんぷんかんぷんですが、

어쨌든 이것도 나고 
まあこんな僕も僕なわけで。

그래서 그 Love Yourself와 어떤 인생에 가장 아름다운 순간을 외치던 소년들은 
その「Love Yourself」と、人生で最も美しい瞬間を叫んだ少年たちは

지금 어디에 와 있나? 나는 나를 얼만큼 사랑하게 되었을까?
今どこへ来ているのか、僕は僕をどのくらい愛するようになったのか?

그리고 나는 지금 얼만큼 아름다운 순간을 살고 있을까? 라는 생각.
そして、今僕はどのくらい美しい瞬間を生きているのか?と考えます。

그 질문을 지금의 나와 지금의 마음, 지금의 시간들, 
その問いは、今の僕と、今の気持ち、今の時間を、

그리고 지금 쓰고 있는 이런 말들과 가사들 
そして、今書いているこういう言葉や歌詞を

나에게 스스로 냉정하게 물었을 때 
僕自身に対して冷静に尋ねた時、

그래도 나름 꽤 그럴싸한 대답을 하고 있지 않나 그런 생각이 들고.
かなりそれなりの良い返答をしているのでは、と思えます。


*僕は僕を信じて、僕に出来ることを。

[動画9:56]
얼만큼 나를 채찍질하면서 가야 되는지는 아직 잘 모르겠지만 
どのくらい自分にムチを打って進んでいかなければいけないのかはまだわからないですが、

어쨌든 무언가 지금 하는 모든 것들이 나름 어떤 의미있는 제스쳐로 남길 바라면서 
今取り組んでいる全てのことが、それなりに意味のある姿で残ることを願って。

그래서 우리는 그것 때문에 이 모든 것들을 하고 있는지 모른다는 생각.
僕らはそのために、今全ての物事を進めているのかもしれません。


[動画10:27]
요즘은 그래서 굉장히 참 그때도 과도기였지만 지금도 과도기처럼 느낀다는 것은 
最近はとても、当時も過度期でしたが、今も過度期のように感じます。

어떻게 보면 내가 스스로 치열하게 어느 단계에서 어느 단계 스스로를 검증하면서 
それはある意味、僕が自分自身を熾烈に、自分が今どの段階なのかを検証しながら、

되게 어떤 다리를 사이와 사이의 다리를 걸어가고 있다는 방증이라는 생각을 하고
ある橋を、間と間にある橋を歩いているという証拠なんだと考えて、

그냥 매순간 내가 할 수 있는 걸 하는 수밖에.
ただ瞬間瞬間で、僕は僕が出来ることをやるだけ。


[動画11:00]
그리고 그 길이 맞다고 느껴진다면 내가 확실히 알고 있지 않더라도 
そして、その道が合っていると感じられたら、確実にわかっていなくても、

그대로 나를 믿고 가주는 수밖에 없는 요즘인 것 같다. 
そのまま僕自身を信じて行くしかないのが、この頃だ。

왜냐면 불확실이 확실보다 몸집이 훨씬 크게 불리고 
何故なら、不確実さが確実さよりも確かに大きくなっていって、

이렇게 사람들 잡아먹으려고 하고 있기 때문에 
こうして人を飲み込もうとしているから。

이 속에서 내가 믿고 있는 것 내가 알고 있는 어떤 조그마한 형체나 형태같은 게 있다면
この中で僕が信じていること、僕が知っている小さな姿や形があるとしたら、

그걸 꽉 쥐고서 따라가는 것 
それをしっかりと握ってついていくこと。

그게 내가 할 수 있는 모든 것 
それが僕に出来る全てのこと。

그게 어떤 결과를 낳든 그게 어떤 어떻게 되든 
それがどんな結果を生んだとしても、それがどうなろうとも。

내가 할 수 있는 만큼으로 세상에 얘기하는 것, 세상에 얘기하는 것.
僕が出来る限りで、世の中へ話すこと。世の中に伝えること。


*今はまだ過程にいる

[動画12:00]
그래서 어쨌든 요즘은 되게 하늘도 많이 보고 사실은 감사한 마음도 많이 있고 
最近はよく空も見て、感謝の気持ちもたくさん持っていて、

그리고 다음 앨범 작업 하면서 조금 더 편하게 편한 마음으로 가사를 쓰고 하면서 
次のアルバム作業をしながら、少し楽に、気軽な気持ちで歌詞を書きながら、

되게 정말 여전히 괴로운 건 괴롭지만 
依然として本当に辛いことは辛いですが、

그래도 분에 넘치게 행복한 삶을 살고 있다고 생각한다.
それでも身に余るほどの幸せな人生を生きていると思います。

그래서 이 순수성을 어느 정도 계속 내가 스스로 계속 인식하면서
なのでこの純粋性を継続して、僕が自分自身を純粋に認識し続けながら、 

앞으로 나아가야겠다는 그런 어떤 확신 흔들림 없는 확신은
これから進まなければいけないという確信、揺らぐことのない確信は

아직은 27살인 나에겐 과분하고 그것은 실체가 없다고 생각하고
まだ27歳の僕には過分で。その確信は実態のないものだと思うし。


[動画]
흔들림이 계속 있겠지만 이 확신에 대해서 
気持ちの揺らぎがずっとあるんだろうけれど、この確信に対して

이걸 계속 검증하고 검증하면서 내 걸로 만들어가는 과정에 있다고 생각을 한다. 
ずっと検証を重ねながら、僕のものにしていく過程にいるのだと思う。

그래서 이번 앨범도 그런 앨범 하나의 또 말선 되길 바라고
だから今回のアルバムも、そういうアルバムのひとつの、延長線上の過程になることを願って。

잘 됐으면 좋겠다.
上手くいったら良いな。


*疑いたくない。

[動画13:02]
잘 된다는 게 여러가지 의미가 있겠지만 
上手くいくということには、いろいろな意味があるけれど、

내가 ”1”을 넣으면 ”1”이 나올 수 있는 세상이라면 얼마나 좋을까
僕が「1」を入れて、その通りに「1」が出る世界だったなら、どれだけよかっただろうか。

또 우리는 어떻게 보면 그 이상을 받고 있으니 정말 과분하다고 하겠다.
僕らはある意味、それ以上にもらっているのだから、本当に過分だと思う。

어쨌든 뭐 이 앨범에 대해서 많은 걸 얘기할 수 없어서 답답하지만은
まあ、このアルバムについてたくさんのことを話せないのがもどかしいですが。

[13:35]
사람은 사람이니까
人は人だから。

삶을 사라가는 게 사람이니까 
人生を生きていくのが人間だから。

어느 정도 보편성을 가지고 있지 않을까
ある程度、普遍性を持っているのではないか。

그리고 진심으로 얘기한다면 
そして、本音で話をすれば、

그래 난 사람들이 아직도 진심으로 들어준다고 생각하고 믿고 싶다.
僕は人々が本音で聞いてくれると、そう信じたい。

의심하고 싶지 않다. 
疑いたくないんだ。

[動画13:54]
오늘의 로그는 여기서 끝. 
今日のログはここまで。

너무 횡성수설으로 길었기 때문에 bye bye
あまりにも話が行ったり来たりで長かったから。じゃあね。


※自然な日本語にしているため、一部では意訳も含んでいます。
また、韓国語の聞き間違い、誤訳などがあるかもしれませんが、ご了承ください!!


<最後まで読んでいただきありがとうございます>
<”スキ❤️”をポチッと押して頂けると嬉しいです>


#BTS #RM #LOG #200927  
#防弾少年団 #バンタン #ナムジュン #キムナムジュン  
#ログ #日記 #韓国語 #ハングル #日本語訳 #翻訳  

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?